<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T02n0099">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 99 雜阿含經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 99 雜阿含經</title>
			<author>劉宋 <name role="" type="person">求那跋陀羅</name>譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.liyi</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp5"><resp>corrections</resp><name>CBETA.heaven</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp6"><resp>corrections</resp><name>CBETA.say</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp7"><resp>corrections</resp><name>楊郁文老師</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp8"><resp>corrections</resp><name>CBETA.pan</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp9"><resp>corrections</resp><name>CBETA.ting</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp10"><resp>corrections</resp><name>CBETA.poyung</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp11"><resp>corrections</resp><name>CBETA.shin</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>50卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">2</idno>.<idno type="no">99</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 （CBETA）</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2024-07-23 11:51:28 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">雜阿含經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo / proofread twice by Mr. Chang Wen-Ming, Text as provided by The Canon Series / proofread by Miao-Yuan Aranya, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Dhammavassarama</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供／張文明大德二校，佛敎經典系列提供／妙雲蘭若校對，北美某大德提供，<name role="" type="person">法雨道場</name>提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【磧乙-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit10">【思溪-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit11">【中華-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit12">【房山-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit13">【洪武-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit14">【嘉興乙-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit15">【聖】</witness>
						<witness xml:id="wit16">【金藏乙-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit17">【明異】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【北藏-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit6">【麗-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit7">【磧-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit8">【宮-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit9">【？】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00178">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00178</charName>
				<mapping cb:dec="983218" type="PUA">U+F00B2</mapping>
			<mapping type="unicode">U+3B88</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[木*奈]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00267">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00267</charName>
				<mapping cb:dec="983307" type="PUA">U+F010B</mapping>
			<mapping type="unicode">U+408E</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[矛*贊]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00626">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00626</charName>
				<mapping cb:dec="983666" type="PUA">U+F0272</mapping>
			<mapping type="unicode">U+3CB2</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[疊*毛]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="sa">Sanskrit</language>
			<language ident="pi">Pali</language>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
			<language ident="x-unknown"/>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-08-10T22:37:09">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT （99/8/10）
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<cb:mulu level="1" type="其他">三六</cb:mulu><cb:mulu level="2" n="1015" type="經">1022</cb:mulu>
<milestone n="37" unit="juan"/>
<lb n="0266c03" ed="T"/>
<cb:div type="other">
<lb n="0266c04" ed="T"/>
<lb n="0266c05" ed="T"/>
<lb n="0266c06" ed="T"/><cb:juan n="037" fun="open"><cb:mulu n="037" type="卷"/><cb:jhead><title>雜阿含經</title>卷第三十七</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0266c07" ed="T"/>
<lb n="0266c08" ed="T"/><byline cb:type="Translator">宋天竺三藏<name role="" type="person">求那跋陀羅</name>譯</byline>
<lb n="0266c09" ed="T"/><cb:mulu level="1" type="其他">三七</cb:mulu><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1016" type="經">1023</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0266007" n="0266007"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0266007" n="0266007"/>（一〇二三）</head><p xml:id="pT02p0266c0905" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0266c0909" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0266c10" ed="T"/>孤獨園。時，有尊者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0266008" n="0266008"/><anchor xml:id="beg0266008" n="0266008"/>叵求那<anchor xml:id="end0266008"/>住東園鹿母講
<lb n="0266c11" ed="T"/>堂，疾病困篤。</p><p xml:id="pT02p0266c1106" cb:place="inline">尊者阿難往詣佛所，稽首禮
<lb n="0266c12" ed="T"/>足，退住一面，白佛言：「世尊！尊者叵求那住
<lb n="0266c13" ed="T"/>東園鹿母講堂，疾病困篤，如是病比丘多有
<lb n="0266c14" ed="T"/>死者。善哉！世尊！願至東園鹿母講堂尊者叵
<lb n="0266c15" ed="T"/>求那所，以哀愍故！」</p><p xml:id="pT02p0266c1508" cb:place="inline">爾時，世尊默然而許，至
<lb n="0266c16" ed="T"/>日晡時，從禪覺，往詣東園鹿母講堂，至尊
<lb n="0266c17" ed="T"/>者叵求那房，敷座而坐，爲尊者叵求那種
<lb n="0266c18" ed="T"/>種說法，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0266009" n="0266009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0266009" n="0266009"/><anchor xml:id="beg0266009" n="0266009"/>示<anchor xml:id="end0266009"/>、敎、照、喜；示、敎、照、喜已，從<anchor xml:id="nkr_note_orig_0266010" n="0266010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0266010" n="0266010"/><anchor xml:id="beg0266010" n="0266010"/>坐<anchor xml:id="end0266010"/>起去。</p>
<lb n="0266c19" ed="T"/><p xml:id="pT02p0266c1901">尊者叵求那，世尊去後，尋卽命終。當命終時，
<lb n="0266c20" ed="T"/>諸根喜悅，顏貌淸淨，膚色鮮白。</p><p xml:id="pT02p0266c2013" cb:place="inline">時，尊者阿難
<lb n="0266c21" ed="T"/>供養尊者叵求那舍利已，往詣佛所，稽首
<lb n="0266c22" ed="T"/>佛足，却住一面，白佛言：「世尊！尊者叵求那，
<lb n="0266c23" ed="T"/>世尊來後，尋便命終，臨命終時，諸根喜悅，膚
<lb n="0266c24" ed="T"/>色淸淨，鮮白光澤。不審世尊！彼當生何趣？
<lb n="0266c25" ed="T"/>云何受生，後世云何？」</p><p xml:id="pT02p0266c2509" cb:place="inline">佛吿阿難：「若有比丘
<lb n="0266c26" ed="T"/>先未病時，未斷五下分結，若覺病起，其身
<lb n="0266c27" ed="T"/>苦患，心不調適，生分微弱，得聞大師敎授、
<lb n="0266c28" ed="T"/>敎誡種種說法，彼聞法已，斷五下分結。阿難！
<lb n="0266c29" ed="T"/>是則大師敎授<anchor xml:id="nkr_note_orig_0266011" n="0266011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0266011" n="0266011"/><anchor xml:id="beg0266011" n="0266011"/>設<anchor xml:id="end0266011"/>法福利。</p><p xml:id="pT02p0266c2911" cb:place="inline">「復次，阿難！若有
<pb n="0267a" xml:id="T02.0099.0267a" ed="T"/>
<lb n="0267a01" ed="T"/>比丘先未病時，未斷五下分結，然後病起，
<lb n="0267a02" ed="T"/>身遭苦患，生分轉微，不蒙大師敎授、敎誡
<lb n="0267a03" ed="T"/>說法，然遇諸餘多聞大德修梵行者敎授、敎
<lb n="0267a04" ed="T"/>誡說法，得聞法已，斷五下分結。阿難！是名
<lb n="0267a05" ed="T"/>敎授、敎誡聽法福利。</p><p xml:id="pT02p0267a0509" cb:place="inline">「復次，阿難！若比丘先未
<lb n="0267a06" ed="T"/>病時，不斷五下分結，乃至生分微弱，不聞
<lb n="0267a07" ed="T"/>大師敎授、敎誡說法，復不聞餘多聞大德諸
<lb n="0267a08" ed="T"/>梵行者敎授、敎誡說法，然<anchor xml:id="nkr_note_orig_0267001" n="0267001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0267001" n="0267001"/><anchor xml:id="beg0267001" n="0267001"/>彼<anchor xml:id="end0267001"/>先所受法，獨靜
<lb n="0267a09" ed="T"/>思惟，稱量觀察，得斷五下分結。阿難！是名
<lb n="0267a10" ed="T"/>思惟觀察先所聞法所得福利。</p><p xml:id="pT02p0267a1013" cb:place="inline">「復次，阿難！若
<lb n="0267a11" ed="T"/>有比丘先未病時，斷五下分結，不得無
<lb n="0267a12" ed="T"/>上愛盡解脫，不起諸漏，心善解脫，然後得
<lb n="0267a13" ed="T"/>病，身遭苦患，生分微弱，得聞大師敎授、
<lb n="0267a14" ed="T"/>敎誡說法，得無上愛盡解脫，不起諸漏，離
<lb n="0267a15" ed="T"/>欲解脫。阿難！是名大師說法福利。</p><p xml:id="pT02p0267a1514" cb:place="inline">「復次，阿
<lb n="0267a16" ed="T"/>難！若有比丘先未病時，斷五下分結，不
<lb n="0267a17" ed="T"/>得無上愛盡解脫，不起諸漏，離欲解脫，覺
<lb n="0267a18" ed="T"/>身病起，極遭苦患，不得大師敎授、敎誡說
<lb n="0267a19" ed="T"/>法，然得諸餘多聞大德諸梵行者敎授、敎誡
<lb n="0267a20" ed="T"/>說法，得無上愛盡解脫，不起諸漏，離欲解
<lb n="0267a21" ed="T"/>脫。阿難！是名敎授敎誡聞法福利。</p><p xml:id="pT02p0267a2114" cb:place="inline">「復次，阿
<lb n="0267a22" ed="T"/>難！若有比丘先未病時，斷五下分結，不
<lb n="0267a23" ed="T"/>得無上愛盡解脫，不起諸漏，離欲解脫。其
<lb n="0267a24" ed="T"/>身病起，極生苦患，不得大師敎授、敎誡說
<lb n="0267a25" ed="T"/>法，不得諸餘多聞大德敎授、敎誡說法，然先
<lb n="0267a26" ed="T"/>所聞法，獨一靜處，思惟稱量觀察，得無上愛
<lb n="0267a27" ed="T"/>盡解脫，不起諸漏，離欲解脫。阿難！是名思
<lb n="0267a28" ed="T"/>惟先所聞法所得福利。</p><p xml:id="pT02p0267a2810" cb:place="inline">「何緣叵求那比丘不
<lb n="0267a29" ed="T"/>得諸根欣悅，色貌淸淨，膚體鮮澤？叵求那
<pb n="0267b" xml:id="T02.0099.0267b" ed="T"/>
<lb n="0267b01" ed="T"/>比丘先未病時，未斷五下分結，彼親從大
<lb n="0267b02" ed="T"/>師聞敎授、敎誡說法，斷五下分結。」世尊爲
<lb n="0267b03" ed="T"/>彼尊者叵求那受阿那含記。</p><p xml:id="pT02p0267b0312" cb:place="inline">佛說此經已，
<lb n="0267b04" ed="T"/>尊者阿難聞佛所說，歡喜隨喜，作禮而去。</p></cb:div>
<lb n="0267b05" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1017" type="經">1024</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0267002" n="0267002"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0267002" n="0267002"/>（一〇二四）</head><p xml:id="pT02p0267b0505" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0267b0509" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹
<lb n="0267b06" ed="T"/><name role="" type="person">給孤獨園</name>。</p><p xml:id="pT02p0267b0605" cb:place="inline">爾時，尊者阿濕波誓<anchor xml:id="nkr_note_orig_0267003" n="0267003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0267003" n="0267003"/><anchor xml:id="beg0267003" n="0267003"/>住<anchor xml:id="end0267003"/>東園鹿
<lb n="0267b07" ed="T"/>母講堂，身遭重病，極生苦患。尊者富隣尼
<lb n="0267b08" ed="T"/>瞻視供給……如前跋迦梨修多羅廣說，謂說三
<lb n="0267b09" ed="T"/>受，乃至「轉增無損。」</p><p xml:id="pT02p0267b0908" cb:place="inline">佛吿阿濕波誓：「汝莫變
<lb n="0267b10" ed="T"/>悔！」</p><p xml:id="pT02p0267b1002" cb:place="inline">阿濕波誓白佛言：「世尊！我實有變悔。」</p><p xml:id="pT02p0267b1016" cb:place="inline">佛
<lb n="0267b11" ed="T"/>吿阿濕波誓：「汝得無破戒耶？」</p><p xml:id="pT02p0267b1112" cb:place="inline">阿濕波誓白
<lb n="0267b12" ed="T"/>佛言：「世尊！我不破戒。」</p><p xml:id="pT02p0267b1209" cb:place="inline">佛吿阿濕波誓：「汝不
<lb n="0267b13" ed="T"/>破戒，何爲變悔？」</p><p xml:id="pT02p0267b1307" cb:place="inline">阿濕波誓白佛言：「世尊！我
<lb n="0267b14" ed="T"/>先未病時，得身息樂正受多修習；我於今
<lb n="0267b15" ed="T"/>日不復能得入彼三昧，我作是思惟：『將
<lb n="0267b16" ed="T"/>無退失是三昧耶？』」</p><p xml:id="pT02p0267b1608" cb:place="inline">佛吿阿濕波誓：「我今問
<lb n="0267b17" ed="T"/>汝，隨意答我。阿濕波誓，汝見色卽是我、異
<lb n="0267b18" ed="T"/>我、相在不？」</p><p xml:id="pT02p0267b1805" cb:place="inline">阿濕波誓白佛言：「不也，世尊！」</p><p xml:id="pT02p0267b1816" cb:place="inline">復
<lb n="0267b19" ed="T"/>問：「汝見受、想、行、識是我、異我、相在不？」</p><p xml:id="pT02p0267b1915" cb:place="inline">阿濕
<lb n="0267b20" ed="T"/>波誓白佛言：「不也，世尊！」</p><p xml:id="pT02p0267b2010" cb:place="inline">佛吿阿濕波誓：「汝
<lb n="0267b21" ed="T"/>旣不見色是我、異我、相在，不見受、想、行、識
<lb n="0267b22" ed="T"/>是我、異我、相在，何故變悔？」</p><p xml:id="pT02p0267b2211" cb:place="inline">阿濕波誓白佛言：
<lb n="0267b23" ed="T"/>「世尊！不正思惟故。」</p><p xml:id="pT02p0267b2308" cb:place="inline">佛吿阿濕波誓：「若沙門、
<lb n="0267b24" ed="T"/>婆羅門三昧堅固，三昧平等，若不得入彼
<lb n="0267b25" ed="T"/>三昧，不應作念：『我於三昧退減。』若復聖弟
<lb n="0267b26" ed="T"/>子不見色是我、異我、相在，不見受、想、行、識
<lb n="0267b27" ed="T"/>是我、異我、相在，但當作是覺知：『貪欲永盡無
<lb n="0267b28" ed="T"/>餘，瞋恚、愚癡永盡無餘。』貪、恚、癡永盡無餘已，
<lb n="0267b29" ed="T"/>一切漏盡，無漏心解脫、慧解脫，現法自知作
<pb n="0267c" xml:id="T02.0099.0267c" ed="T"/>
<lb n="0267c01" ed="T"/>證：『我生已盡，梵行已立，所作已作，自知不
<lb n="0267c02" ed="T"/>受後有。』」</p><p xml:id="pT02p0267c0204" cb:place="inline">佛說是法時，尊者阿濕波誓不起
<lb n="0267c03" ed="T"/>諸漏，心得解脫，歡喜踊悅。歡喜踊悅故，身
<lb n="0267c04" ed="T"/>病卽除。</p><p xml:id="pT02p0267c0404" cb:place="inline">佛說此經，令尊者阿濕波誓歡喜
<lb n="0267c05" ed="T"/>隨喜已，從<anchor xml:id="beg_1c5" type="star"/>坐<anchor xml:id="end_1c5"/>起而去。</p><p xml:id="pT02p0267c0509" cb:place="inline">差摩迦修多羅如五
<lb n="0267c06" ed="T"/>受陰處說。</p></cb:div>
<lb n="0267c07" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1018" type="經">1025</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0267004" n="0267004"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0267004" n="0267004"/>（一〇二五）</head><p xml:id="pT02p0267c0705" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0267c0709" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹
<lb n="0267c08" ed="T"/><name role="" type="person">給孤獨園</name>。時，有異比丘年少新學，於此法、
<lb n="0267c09" ed="T"/>律出家未久，少知識，獨一客旅，無人供給，
<lb n="0267c10" ed="T"/>住邊聚落客僧房中，疾病困篤。</p><p xml:id="pT02p0267c1013" cb:place="inline">時，有衆多比
<lb n="0267c11" ed="T"/>丘詣佛所，稽首禮足，却坐一面，白佛言：「世
<lb n="0267c12" ed="T"/>尊！有一比丘年少新學，乃至疾病困篤，住
<lb n="0267c13" ed="T"/>邊聚落客僧房中。有是病比丘多死無活。
<lb n="0267c14" ed="T"/>善哉！世尊！往彼住處，以哀愍故！」</p><p xml:id="pT02p0267c1413" cb:place="inline">爾時，世尊
<lb n="0267c15" ed="T"/>默然而許。卽日晡時從禪覺，至彼住處。</p><p xml:id="pT02p0267c1516" cb:place="inline">彼
<lb n="0267c16" ed="T"/>病比丘遙見世尊，扶床欲起。</p><p xml:id="pT02p0267c1612" cb:place="inline">佛吿比丘：「息
<lb n="0267c17" ed="T"/>臥勿起！云何？比丘！苦患寧可忍不？……」如前差
<lb n="0267c18" ed="T"/>摩迦修多羅廣說如是三受，乃至「病苦但增
<lb n="0267c19" ed="T"/>不損。」</p><p xml:id="pT02p0267c1903" cb:place="inline">佛吿病比丘：「我今問汝，隨意答我。
<lb n="0267c20" ed="T"/>汝得無變悔耶？」</p><p xml:id="pT02p0267c2007" cb:place="inline">病比丘白佛：「實有變悔。
<lb n="0267c21" ed="T"/>世尊！」</p><p xml:id="pT02p0267c2103" cb:place="inline">佛吿病比丘：「汝得無犯戒耶？」</p><p xml:id="pT02p0267c2114" cb:place="inline">病比丘
<lb n="0267c22" ed="T"/>白佛言：「世尊！實不犯戒。」</p><p xml:id="pT02p0267c2210" cb:place="inline">佛吿病比丘：「汝若
<lb n="0267c23" ed="T"/>不犯戒，何爲變悔？」</p><p xml:id="pT02p0267c2308" cb:place="inline">病比丘白佛：「世尊！我年
<lb n="0267c24" ed="T"/>幼稚出家未久，於過人法勝妙知見未有
<lb n="0267c25" ed="T"/>所得，我作是念：『命終之時，知生何處？』故生
<lb n="0267c26" ed="T"/>變悔。」</p><p xml:id="pT02p0267c2603" cb:place="inline">佛吿比丘：「我今問汝，隨意答我。云何？
<lb n="0267c27" ed="T"/>比丘！有眼故有眼識耶？」</p><p xml:id="pT02p0267c2710" cb:place="inline">比丘白佛：「如是，
<lb n="0267c28" ed="T"/>世尊！」</p><p xml:id="pT02p0267c2803" cb:place="inline">復問：「比丘！於意云何？有眼識故有
<lb n="0267c29" ed="T"/>眼觸、眼觸因緣生內受，若苦、若樂、不苦不樂
<pb n="0268a" xml:id="T02.0099.0268a" ed="T"/>
<lb n="0268a01" ed="T"/>耶？」</p><p xml:id="pT02p0268a0102" cb:place="inline">比丘白佛：「如是，世尊！」耳、鼻、舌、身、意亦如
<lb n="0268a02" ed="T"/>是說。</p><p xml:id="pT02p0268a0203" cb:place="inline">「云何？比丘！若無眼則無眼識耶？」</p><p xml:id="pT02p0268a0215" cb:place="inline">比丘
<lb n="0268a03" ed="T"/>白佛：「如是，世尊！」</p><p xml:id="pT02p0268a0307" cb:place="inline">復問：「比丘！若無眼識則
<lb n="0268a04" ed="T"/>無眼觸耶？若無眼觸，則無<anchor xml:id="nkr_note_add_0268a0401" n="0268a0401"/><anchor xml:id="beg0268a0401" n="0268a0401"/>眼<anchor xml:id="end0268a0401"/>觸因緣生內
<lb n="0268a05" ed="T"/>受，若苦、若樂、不苦不樂耶？」</p><p xml:id="pT02p0268a0511" cb:place="inline">比丘白佛：「如是，
<lb n="0268a06" ed="T"/>世尊！」耳、鼻、舌、身、意亦如是說。</p><p xml:id="pT02p0268a0612" cb:place="inline">「是故，比丘！當
<lb n="0268a07" ed="T"/>善思惟如是法，得善命終，後世亦善。」爾
<lb n="0268a08" ed="T"/>時，世尊爲病比丘種種說法，示、敎、照、喜已，從
<lb n="0268a09" ed="T"/><anchor xml:id="beg_1c6" type="star"/>坐<anchor xml:id="end_1c6"/>起去。</p><p xml:id="pT02p0268a0904" cb:place="inline">時，病比丘，世尊去後，尋卽命終。臨
<lb n="0268a10" ed="T"/>命終時，諸根喜悅，顏貌淸淨，膚色鮮白。</p><p xml:id="pT02p0268a1016" cb:place="inline">時，衆
<lb n="0268a11" ed="T"/>多比丘詣佛所，稽首禮足，退坐一面，白佛
<lb n="0268a12" ed="T"/>言：「世尊！彼年少比丘疾病困篤，尊者今已命
<lb n="0268a13" ed="T"/>終。當命終時，諸根喜悅，顏貌淸淨，膚色鮮
<lb n="0268a14" ed="T"/>白。云何？世尊！如是比丘當生何處？云何受
<lb n="0268a15" ed="T"/>生？後世云何？」</p><p xml:id="pT02p0268a1506" cb:place="inline">佛吿諸比丘：「彼命過比丘是眞
<lb n="0268a16" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0268001" n="0268001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0268001" n="0268001"/><anchor xml:id="beg0268001" n="0268001"/>寶<anchor xml:id="end0268001"/>物，聞我說法，分明解了，於法無畏，得般
<lb n="0268a17" ed="T"/>涅槃，汝等但當供養舍利。」</p><p xml:id="pT02p0268a1711" cb:place="inline">世尊爾時爲彼
<lb n="0268a18" ed="T"/>比丘<anchor xml:id="nkr_note_orig_0268002" n="0268002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0268002" n="0268002"/><anchor xml:id="beg0268002" n="0268002"/>受<anchor xml:id="end0268002"/>第一記。</p><p xml:id="pT02p0268a1807" cb:place="inline">佛說此經已，諸比丘聞
<lb n="0268a19" ed="T"/>佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0268a20" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1019" type="經">1026</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0268003" n="0268003"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0268003" n="0268003"/>（一〇二六）</head><p xml:id="pT02p0268a2005" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0268a2009" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹
<lb n="0268a21" ed="T"/><name role="" type="person">給孤獨園</name>……如上說。差別者：「諦聽，善思，當
<lb n="0268a22" ed="T"/>爲汝說。若彼比丘作如是念：『我此識身及
<lb n="0268a23" ed="T"/>外境界一切相，無有我、我所見、我慢繫著
<lb n="0268a24" ed="T"/>使，及心解脫、慧解脫，現法自知作證具足
<lb n="0268a25" ed="T"/>住；於此識身及外境界一切相，無有我、我
<lb n="0268a26" ed="T"/>所見、我慢繫著使，及彼心解脫、慧解脫，現
<lb n="0268a27" ed="T"/>法自知作證具足住。』彼比丘：『我此識身及
<lb n="0268a28" ed="T"/>外境界一切相，無有我、我所見、我慢繫著
<lb n="0268a29" ed="T"/>使，及心解脫、慧解脫，現法自知作證具足
<lb n="0268a30" ed="T"/>住；於此識身及外境界一切相，無有我、我
<pb n="0268b" xml:id="T02.0099.0268b" ed="T"/>
<lb n="0268b01" ed="T"/>所見、我慢繫著使，及心解脫、慧解脫，現
<lb n="0268b02" ed="T"/>法自知作證具足住。』若彼比丘於此識身及
<lb n="0268b03" ed="T"/>外境界一切相，無有我、我所見、我慢繫著
<lb n="0268b04" ed="T"/>使，及心解脫、慧解脫，現法自知作證具足住；
<lb n="0268b05" ed="T"/>於此識身及外境界一切相，無有我、我所
<lb n="0268b06" ed="T"/>見、我慢繫著使，及彼心解脫、慧解脫，現法自
<lb n="0268b07" ed="T"/>知作證具足住者，是名比丘斷愛欲，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0268004" n="0268004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0268004" n="0268004"/><anchor xml:id="beg0268004" n="0268004"/>轉<anchor xml:id="end0268004"/>諸
<lb n="0268b08" ed="T"/>結，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0268005" n="0268005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0268005" n="0268005"/><anchor xml:id="beg0268005" n="0268005"/>止<anchor xml:id="end0268005"/>慢無間等，究竟苦邊。」</p><p xml:id="pT02p0268b0811" cb:place="inline">佛說此經已，諸
<lb n="0268b09" ed="T"/>比丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0268b10" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1020" type="經">1027</cb:mulu><head>（一〇二七）</head><p xml:id="pT02p0268b1005" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0268b1009" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0268b11" ed="T"/>孤獨園……如上說。差別者，乃至佛吿病比丘：
<lb n="0268b12" ed="T"/>「汝不自犯戒耶？」</p><p xml:id="pT02p0268b1207" cb:place="inline">比丘白佛言：「世尊！我不
<lb n="0268b13" ed="T"/>以持淨戒故，於世尊所修梵行。」</p><p xml:id="pT02p0268b1313" cb:place="inline">佛吿比
<lb n="0268b14" ed="T"/>丘：「汝以何等法故，於我所修梵行？」</p><p xml:id="pT02p0268b1414" cb:place="inline">比丘
<lb n="0268b15" ed="T"/>白佛：「爲離貪欲故，於世尊所修梵行；爲
<lb n="0268b16" ed="T"/>離瞋恚、愚癡故，於世尊所修梵行。」</p><p xml:id="pT02p0268b1614" cb:place="inline">佛
<lb n="0268b17" ed="T"/>吿比丘：「如是，如是。汝正應爲離貪欲故，
<lb n="0268b18" ed="T"/>於我所修梵行；離瞋恚、愚癡故，於我所
<lb n="0268b19" ed="T"/>修梵行。比丘！貪欲纏故，不得離欲；無明纏
<lb n="0268b20" ed="T"/>故，慧不淸淨。是故，比丘！於<anchor xml:id="nkr_note_orig_0268006" n="0268006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0268006" n="0268006"/><anchor xml:id="beg0268006" n="0268006"/>欲離欲<anchor xml:id="end0268006"/>心解
<lb n="0268b21" ed="T"/>脫，離無明故慧解脫。若比丘於欲離欲
<lb n="0268b22" ed="T"/>心解脫身作證，離無明故慧解脫，是名比
<lb n="0268b23" ed="T"/>丘斷諸愛欲，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0268007" n="0268007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0268007" n="0268007"/><anchor xml:id="beg0268007" n="0268007"/>轉<anchor xml:id="end0268007"/>結縛，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0268008" n="0268008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0268008" n="0268008"/><anchor xml:id="beg0268008" n="0268008"/>止<anchor xml:id="end0268008"/>慢無間等，究竟苦
<lb n="0268b24" ed="T"/>邊。是故，比丘！於此法善思惟……」如前廣說，乃
<lb n="0268b25" ed="T"/>至「<anchor xml:id="fxT02p0268b01"/>受第一記。」</p><p xml:id="pT02p0268b2506" cb:place="inline">佛說此經已，諸比丘聞佛所
<lb n="0268b26" ed="T"/>說，歡喜隨喜，作禮而去。</p></cb:div>
<lb n="0268b27" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1021" type="經">1028</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0268009" n="0268009"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0268009" n="0268009"/>（一〇二八）</head><p xml:id="pT02p0268b2705" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0268b2709" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0268b28" ed="T"/>孤獨園。時，有衆多比丘集於<anchor xml:id="nkr_note_orig_0268010" n="0268010"/><anchor xml:id="beg0268010" n="0268010"/>伽梨隸講堂<anchor xml:id="end0268010"/>。
<lb n="0268b29" ed="T"/>時，多有比丘疾病。</p><p xml:id="pT02p0268b2908" cb:place="inline">爾時，世尊晡時從禪覺，
<lb n="0268b30" ed="T"/>往至伽梨隸講堂，於大衆前敷座而<anchor xml:id="nkr_note_orig_0268011" n="0268011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0268011" n="0268011"/><anchor xml:id="beg0268011" n="0268011"/>坐<anchor xml:id="end0268011"/>。
<pb n="0268c" xml:id="T02.0099.0268c" ed="T"/>
<lb n="0268c01" ed="T"/>坐已，吿諸比丘：「當正念正智以待時，是則
<lb n="0268c02" ed="T"/>爲我隨順之敎。比丘！云何爲正念？謂比丘
<lb n="0268c03" ed="T"/>內身身觀念處，精勤方便，正念正智，調伏世
<lb n="0268c04" ed="T"/>間貪憂；外身身觀念處、內外身身觀念處，內
<lb n="0268c05" ed="T"/>受、外受、內外受，內心、外心、內外心，內法、外法、
<lb n="0268c06" ed="T"/>內外法法觀念處，精勤方便，正念正智，調
<lb n="0268c07" ed="T"/>伏世間貪憂，是名比丘正憶念。</p><p xml:id="pT02p0268c0713" cb:place="inline">「云何正智？謂
<lb n="0268c08" ed="T"/>比丘若來若去，正<anchor xml:id="nkr_note_orig_0268012" n="0268012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0268012" n="0268012"/><anchor xml:id="beg0268012" n="0268012"/>知<anchor xml:id="end0268012"/>而住，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0268013" n="0268013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0268013" n="0268013"/><anchor xml:id="beg0268013" n="0268013"/>瞻視<anchor xml:id="end0268013"/>觀察，屈
<lb n="0268c09" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0268014" n="0268014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0268014" n="0268014"/><anchor xml:id="beg0268014" n="0268014"/>申<anchor xml:id="end0268014"/>俯仰，執持衣鉢，行、住、坐、臥、眠、覺，乃至五
<lb n="0268c10" ed="T"/>十、六十，依語默正智行。比丘！是名正智。</p><p xml:id="pT02p0268c1016" cb:place="inline">「如是，
<lb n="0268c11" ed="T"/>比丘！正念正智住者能起樂受，有因緣，非
<lb n="0268c12" ed="T"/>無因緣。云何因緣？謂緣於身，作是思惟：『我
<lb n="0268c13" ed="T"/>此身無常、有爲、心因緣生；樂受亦無常、有爲、
<lb n="0268c14" ed="T"/>心因緣生。』身及<anchor xml:id="nkr_note_orig_0268015" n="0268015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0268015" n="0268015"/><anchor xml:id="beg0268015" n="0268015"/>樂<anchor xml:id="end0268015"/>受觀察無常，觀察生滅，
<lb n="0268c15" ed="T"/>觀察離欲，觀察滅盡，觀察捨彼，觀察身及
<lb n="0268c16" ed="T"/>樂受無常，乃至捨已，若於身及樂受貪欲使
<lb n="0268c17" ed="T"/>者永不復使。</p><p xml:id="pT02p0268c1706" cb:place="inline">「如是，正念正智生苦受因緣，
<lb n="0268c18" ed="T"/>非不因緣。云何爲因緣？如是緣身，作是思
<lb n="0268c19" ed="T"/>惟：『我此身無常、有爲、心因緣生；苦受亦無常、
<lb n="0268c20" ed="T"/>有爲、心因緣生。』身及苦受觀察無常，乃至捨，
<lb n="0268c21" ed="T"/>於此及苦受瞋恚所使，永不復使。</p><p xml:id="pT02p0268c2114" cb:place="inline">「如是，正
<lb n="0268c22" ed="T"/>念正智生不苦不樂受因緣，非不因緣。云
<lb n="0268c23" ed="T"/>何因緣？謂身因緣，作是思惟：『我此身無常、有
<lb n="0268c24" ed="T"/>爲、心因緣生；彼不苦不樂受亦無常、有爲、心
<lb n="0268c25" ed="T"/>因緣生。』彼身及不苦不樂受觀察無常，乃至
<lb n="0268c26" ed="T"/>捨，若所有身及不苦不樂受無明<anchor xml:id="nkr_note_orig_0268016" n="0268016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0268016" n="0268016"/><anchor xml:id="beg0268016" n="0268016"/>使<anchor xml:id="end0268016"/>使，使永
<lb n="0268c27" ed="T"/>不復使。多聞聖弟子如是觀者，於色厭離，
<lb n="0268c28" ed="T"/>於受、想、行、識厭離，厭離已離欲，離欲已解
<lb n="0268c29" ed="T"/>脫，解脫知見：『我生已盡，梵行已立，所作已
<lb n="0268c30" ed="T"/>作，自知不受後有。』」</p><p xml:id="pT02p0268c3008" cb:place="inline">爾時，世尊卽說偈言：</p>
<pb n="0269a" xml:id="T02.0099.0269a" ed="T"/>
<lb n="0269a01" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0269a0101"><l>「樂覺所覺時，</l><l>莫能知樂覺，</l>
<lb n="0269a02" ed="T"/><l>貪欲使所使，</l><l>不見於出離。</l>
<lb n="0269a03" ed="T"/><l>苦受所覺時，</l><l>莫能知苦受，</l>
<lb n="0269a04" ed="T"/><l>瞋恚使所使，</l><l>不見出離道。</l>
<lb n="0269a05" ed="T"/><l>不苦不樂受，</l><l>等正覺所說，</l>
<lb n="0269a06" ed="T"/><l>彼亦不能知，</l><l>終不度彼岸。</l>
<lb n="0269a07" ed="T"/><l>若比丘精勤，</l><l>正智不傾動，</l>
<lb n="0269a08" ed="T"/><l>於彼一切受，</l><l>黠慧能悉知。</l>
<lb n="0269a09" ed="T"/><l>能知諸受已，</l><l>現法盡諸漏，</l>
<lb n="0269a10" ed="T"/><l>依慧而命終，</l><l>涅槃不墮數。」</l></lg>
<lb n="0269a11" ed="T"/><p xml:id="pT02p0269a1101">佛說此經已，諸比丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0269a12" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1022" type="經">1029</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0269001" n="0269001"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0269001" n="0269001"/>（一〇二九）</head><p xml:id="pT02p0269a1205" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0269a1209" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0269a13" ed="T"/>孤獨園……如上說。時，有衆多比丘集會迦梨
<lb n="0269a14" ed="T"/>隸講堂，多有疾病……如上說。差別者：「乃至聖
<lb n="0269a15" ed="T"/>弟子如是觀者，於色解脫，於受、想、行、識解
<lb n="0269a16" ed="T"/>脫，我說是等解脫生、老、病、死。」</p><p xml:id="pT02p0269a1612" cb:place="inline">爾時，世尊卽說
<lb n="0269a17" ed="T"/>偈言：</p>
<lb n="0269a18" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0269a1801"><l>「智慧多聞者，</l><l>非不覺諸受，</l>
<lb n="0269a19" ed="T"/><l>若於苦樂受，</l><l>分別諦明了。</l>
<lb n="0269a20" ed="T"/><l>當知堅固事，</l><l>凡夫有昇降，</l>
<lb n="0269a21" ed="T"/><l>於樂不染著，</l><l>於苦不傾動。</l>
<lb n="0269a22" ed="T"/><l>知受不受生，</l><l>依於貪恚覺，</l>
<lb n="0269a23" ed="T"/><l>斷除斯等已，</l><l>其心善解脫。</l>
<lb n="0269a24" ed="T"/><l>繫念緣妙境，</l><l>正向待終期，</l>
<lb n="0269a25" ed="T"/><l>若比丘精勤，</l><l>正智不傾動。</l>
<lb n="0269a26" ed="T"/><l>於此一切受，</l><l>慧者能覺知，</l>
<lb n="0269a27" ed="T"/><l>了知諸受已，</l><l>現法盡諸漏。</l>
<lb n="0269a28" ed="T"/><l>依慧而命終，</l><l>涅槃不墮數。」</l></lg>
<lb n="0269a29" ed="T"/><p xml:id="pT02p0269a2901">佛說此經已，諸比丘歡喜，作禮而去。</p></cb:div>
<pb n="0269b" xml:id="T02.0099.0269b" ed="T"/>
<lb n="0269b01" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1023" type="經">1030</cb:mulu><head>（一〇三〇）</head><p xml:id="pT02p0269b0105" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0269b0109" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0269b02" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0269b0204" cb:place="inline">爾時，<name role="" type="person">給孤獨</name>長者得病，身極苦痛。世
<lb n="0269b03" ed="T"/>尊聞已，晨朝著衣持鉢，入<name role="" type="person">舍衛城</name>乞食，次
<lb n="0269b04" ed="T"/>第乞食至<name role="" type="person">給孤獨</name>長者舍。</p><p xml:id="pT02p0269b0411" cb:place="inline">長者遙見世尊，馮
<lb n="0269b05" ed="T"/>床欲起。</p><p xml:id="pT02p0269b0504" cb:place="inline">世尊見已，卽吿之言：「長者勿起！
<lb n="0269b06" ed="T"/>增其苦患。」世尊卽坐，吿長者言：「云何？長者，
<lb n="0269b07" ed="T"/>病可忍不？身所苦患，爲增、爲損？」</p><p xml:id="pT02p0269b0713" cb:place="inline">長者白
<lb n="0269b08" ed="T"/>佛：「甚苦！世尊！難可堪忍……」乃至說三受，如
<lb n="0269b09" ed="T"/>差摩修多羅廣說，乃至「苦受但增不損。」</p><p xml:id="pT02p0269b0916" cb:place="inline">佛吿
<lb n="0269b10" ed="T"/>長者：「當如是學：『於佛不壞淨，於法、僧不
<lb n="0269b11" ed="T"/>壞淨，聖戒成就。』」</p><p xml:id="pT02p0269b1107" cb:place="inline">長者白佛：「如世尊說四不
<lb n="0269b12" ed="T"/>壞淨，我有此法，此法中有我。世尊！我今
<lb n="0269b13" ed="T"/>於佛不壞淨，法、僧不壞淨，聖戒成就。」</p><p xml:id="pT02p0269b1315" cb:place="inline">佛吿
<lb n="0269b14" ed="T"/>長者：「善哉！善哉！」卽記長者得阿那含果。</p><p xml:id="pT02p0269b1416" cb:place="inline">長
<lb n="0269b15" ed="T"/>者白佛：「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0269002" n="0269002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0269002" n="0269002"/><anchor xml:id="beg0269002" n="0269002"/>唯<anchor xml:id="end0269002"/>願世尊今於此食。」爾時，世尊默
<lb n="0269b16" ed="T"/>而許之。</p><p xml:id="pT02p0269b1604" cb:place="inline">長者卽勅辦種種淨美飮食，供養
<lb n="0269b17" ed="T"/>世尊。世尊食已，爲長者種種說法，示、敎、照、
<lb n="0269b18" ed="T"/>喜已，從坐起而去。</p></cb:div>
<lb n="0269b19" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1024" type="經">1031</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0269003" n="0269003"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0269003" n="0269003"/>（一〇三一）</head><p xml:id="pT02p0269b1905" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0269b1909" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0269b20" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0269b2004" cb:place="inline">時，尊者阿難聞<name role="" type="person">給孤獨</name>長者身遭苦
<lb n="0269b21" ed="T"/>患，往詣其舍。長者遙見阿難，馮床欲起……乃
<lb n="0269b22" ed="T"/>至說三受，如前叉摩修多羅廣說，乃至「苦患
<lb n="0269b23" ed="T"/>但增不損。」</p><p xml:id="pT02p0269b2305" cb:place="inline">時，尊者阿難吿長者言：「勿恐怖！
<lb n="0269b24" ed="T"/>若愚癡無聞凡夫不信於佛，不信法、僧，聖
<lb n="0269b25" ed="T"/>戒不具，故有恐怖，亦畏命終及後世<anchor xml:id="nkr_note_orig_0269004" n="0269004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0269004" n="0269004"/><anchor xml:id="beg0269004" n="0269004"/>苦<anchor xml:id="end0269004"/>。汝
<lb n="0269b26" ed="T"/>今不信已斷、已知，於佛淨信具足，於法、僧
<lb n="0269b27" ed="T"/>淨信具足，聖戒成就。」</p><p xml:id="pT02p0269b2709" cb:place="inline">長者白尊者阿難：「我
<lb n="0269b28" ed="T"/>今何所恐怖？我始於<name role="" type="person">王舍城</name>寒林中丘塜間
<lb n="0269b29" ed="T"/>見世尊，卽得於佛不壞淨，於法、僧不壞淨，
<pb n="0269c" xml:id="T02.0099.0269c" ed="T"/>
<lb n="0269c01" ed="T"/>聖戒成就。自從是來，家有錢財悉與佛、弟
<lb n="0269c02" ed="T"/>子，比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷共。」</p><p xml:id="pT02p0269c0214" cb:place="inline">尊者阿難
<lb n="0269c03" ed="T"/>言：「善哉！長者！汝自記說是須陀洹果。」</p><p xml:id="pT02p0269c0315" cb:place="inline">長者
<lb n="0269c04" ed="T"/>白尊者阿難：「可就此食。」</p><p xml:id="pT02p0269c0410" cb:place="inline">尊者阿難默然受
<lb n="0269c05" ed="T"/>請。</p><p xml:id="pT02p0269c0502" cb:place="inline">卽辦種種淨美飮食，供養尊者阿難，食
<lb n="0269c06" ed="T"/>已，復爲長者種種說法，示、敎、照、喜已，從坐
<lb n="0269c07" ed="T"/>起而去。</p></cb:div>
<lb n="0269c08" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1025" type="經">1032</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0269005" n="0269005"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0269005" n="0269005"/>（一〇三二）</head><p xml:id="pT02p0269c0805" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0269c0809" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0269c09" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0269c0904" cb:place="inline">爾時，尊者舍利弗聞<name role="" type="person">給孤獨</name>長者身
<lb n="0269c10" ed="T"/>遭苦患。聞已，語尊者阿難：「知不？<name role="" type="person">給孤獨</name>長
<lb n="0269c11" ed="T"/>者身遭苦患，當共往看。」尊者阿難默然而
<lb n="0269c12" ed="T"/>許。</p><p xml:id="pT02p0269c1202" cb:place="inline">時，尊者舍利弗與尊者阿難共詣給孤
<lb n="0269c13" ed="T"/>獨長者舍。長者遙見尊者舍利弗，扶床欲
<lb n="0269c14" ed="T"/>起……乃至說三種受，如叉摩修多羅廣說，「身
<lb n="0269c15" ed="T"/>諸苦患轉增無損。」</p><p xml:id="pT02p0269c1508" cb:place="inline">尊者舍利弗吿長者言：
<lb n="0269c16" ed="T"/>「當如是學：『不著眼，不依眼界生貪欲識；
<lb n="0269c17" ed="T"/>不著耳、鼻、舌、身，意亦不著，不依意界生
<lb n="0269c18" ed="T"/>貪欲識。不著色，不依色界生貪欲識；不
<lb n="0269c19" ed="T"/>著聲、香、味、觸、法，不依法界生貪欲識。不
<lb n="0269c20" ed="T"/>著於地界，不依地界生貪欲識；不著於
<lb n="0269c21" ed="T"/>水、火、風、空、識界，不依識界生貪欲識。不
<lb n="0269c22" ed="T"/>著色陰，不依色陰生貪欲識；不著受、
<lb n="0269c23" ed="T"/>想、行、識陰，不依識陰生貪欲識。』」</p><p xml:id="pT02p0269c2313" cb:place="inline">時，<name role="" type="person">給孤獨</name>
<lb n="0269c24" ed="T"/>長者悲歎流淚。尊者阿難吿長者言：「汝今怯
<lb n="0269c25" ed="T"/>劣<anchor xml:id="nkr_note_orig_0269006" n="0269006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0269006" n="0269006"/><anchor xml:id="beg0269006" n="0269006"/>耶<anchor xml:id="end0269006"/>？」</p><p xml:id="pT02p0269c2503" cb:place="inline">長者白阿難：「不怯劣也。我自顧念，
<lb n="0269c26" ed="T"/>奉佛以來二十餘年，未聞尊者舍利弗說
<lb n="0269c27" ed="T"/>深妙法，如今所聞。」</p><p xml:id="pT02p0269c2708" cb:place="inline">尊者舍利弗吿長者言：
<lb n="0269c28" ed="T"/>「我亦久來未嘗爲諸長者說如是法。」</p><p xml:id="pT02p0269c2815" cb:place="inline">長者
<lb n="0269c29" ed="T"/>白尊者舍利弗：「有居家白衣，有勝信、勝念、
<pb n="0270a" xml:id="T02.0099.0270a" ed="T"/>
<lb n="0270a01" ed="T"/>勝樂，不聞深法，而生退沒。善哉！尊者舍利
<lb n="0270a02" ed="T"/>弗！當爲居家白衣說深妙法，以哀愍故！
<lb n="0270a03" ed="T"/>尊者舍利弗！今於此食。」尊者舍利弗等默然
<lb n="0270a04" ed="T"/>受請。</p><p xml:id="pT02p0270a0403" cb:place="inline">卽設種種淨美飮食，恭敬供養。食已，
<lb n="0270a05" ed="T"/>復爲長者種種說法，示、敎、照、喜；示、敎、照、喜
<lb n="0270a06" ed="T"/>已，卽從<anchor xml:id="beg_1c7" type="star"/>坐<anchor xml:id="end_1c7"/>起而去。</p></cb:div>
<lb n="0270a07" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1026" type="經">1033</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0270001" n="0270001"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0270001" n="0270001"/>（一〇三三）</head><p xml:id="pT02p0270a0705" cb:place="inline">達磨提離長者修多羅亦如世尊爲
<lb n="0270a08" ed="T"/><name role="" type="person">給孤獨</name>長者初修多羅廣說，第二修多羅亦
<lb n="0270a09" ed="T"/>如是說。差別者：「若復長者依此四不壞淨
<lb n="0270a10" ed="T"/>已，於上修習六念：謂念如來事，乃至念天。」</p>
<lb n="0270a11" ed="T"/><p xml:id="pT02p0270a1101">長者白佛言：「世尊！依四不壞淨，於上修六
<lb n="0270a12" ed="T"/>隨念，我今悉成就，我常修念如來事，乃至念
<lb n="0270a13" ed="T"/>天。」</p><p xml:id="pT02p0270a1302" cb:place="inline">佛吿長者：「善哉！善哉！汝今自記阿那含
<lb n="0270a14" ed="T"/>果。」</p><p xml:id="pT02p0270a1402" cb:place="inline">長者白佛：「唯願世尊受我請食。」爾時，世
<lb n="0270a15" ed="T"/>尊默然受請。</p><p xml:id="pT02p0270a1506" cb:place="inline">長者知佛受請已，卽具種種
<lb n="0270a16" ed="T"/>淨美飮食，恭敬供養，世尊食已，復爲長者
<lb n="0270a17" ed="T"/>種種說法，示、敎、照、喜已，從<anchor xml:id="beg_1c8" type="star"/>坐<anchor xml:id="end_1c8"/>起而去。</p></cb:div>
<lb n="0270a18" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1027" type="經">1034</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0270002" n="0270002"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0270002" n="0270002"/>（一〇三四）</head><p xml:id="pT02p0270a1805" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0270a1809" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">王舍城</name>迦蘭陀
<lb n="0270a19" ed="T"/>竹園。</p><p xml:id="pT02p0270a1903" cb:place="inline">時，有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0270003" n="0270003"/><anchor xml:id="beg0270003" n="0270003"/>長壽<anchor xml:id="end0270003"/>童子，是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0270004" n="0270004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0270004" n="0270004"/><anchor xml:id="beg0270004" n="0270004"/>樹提<anchor xml:id="end0270004"/>長者孫子，身
<lb n="0270a20" ed="T"/>嬰重病。</p><p xml:id="pT02p0270a2004" cb:place="inline">爾時，世尊聞長壽童子身嬰重病，
<lb n="0270a21" ed="T"/>晨朝著衣持鉢，入<name role="" type="person">王舍城</name>乞食，次第到長
<lb n="0270a22" ed="T"/>壽童子舍。長壽童子遙見世尊，扶床欲起……
<lb n="0270a23" ed="T"/>乃至說三受，如叉摩修多羅廣說，乃至「病苦
<lb n="0270a24" ed="T"/>但增無損。是故，童子！當如是學：『於佛不壞
<lb n="0270a25" ed="T"/>淨，於法、僧不壞淨，聖戒成就。』當如是學。」</p><p xml:id="pT02p0270a2516" cb:place="inline">童
<lb n="0270a26" ed="T"/>子白佛言：「世尊！如世尊說四不壞淨，我今
<lb n="0270a27" ed="T"/>悉有，我常於佛不壞淨，於法、僧不壞淨，
<lb n="0270a28" ed="T"/>聖戒成就。」</p><p xml:id="pT02p0270a2805" cb:place="inline">佛吿童子：「汝當依四不壞淨，於
<lb n="0270a29" ed="T"/>上修習六明分想。何等爲六？謂一切行無常
<pb n="0270b" xml:id="T02.0099.0270b" ed="T"/>
<lb n="0270b01" ed="T"/>想、無常苦想、苦無我想、觀食想、一切世間
<lb n="0270b02" ed="T"/>不可樂想、死想。」</p><p xml:id="pT02p0270b0207" cb:place="inline">童子白佛言：「如世尊說，依
<lb n="0270b03" ed="T"/>四不壞淨，修習六明分想，我今悉有。然我
<lb n="0270b04" ed="T"/>作是念：『我命終後，不知我祖父樹提長者當
<lb n="0270b05" ed="T"/>云何？』」</p><p xml:id="pT02p0270b0503" cb:place="inline">爾時，樹提長者語長壽童子言：「汝於
<lb n="0270b06" ed="T"/>我所，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0270005" n="0270005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0270005" n="0270005"/><anchor xml:id="beg0270005" n="0270005"/>故<anchor xml:id="end0270005"/>念且停。汝今且聽世尊說法，思惟
<lb n="0270b07" ed="T"/>憶念，可得長夜福利安樂饒益。」</p><p xml:id="pT02p0270b0713" cb:place="inline">時，長壽童
<lb n="0270b08" ed="T"/>子言：「我於一切諸行當作無常想、無常苦
<lb n="0270b09" ed="T"/>想、苦無我想、觀食想、一切世間不可樂想、死
<lb n="0270b10" ed="T"/>想，常現在前。」</p><p xml:id="pT02p0270b1006" cb:place="inline">佛吿童子：「汝今自記斯陀含
<lb n="0270b11" ed="T"/>果。」</p><p xml:id="pT02p0270b1102" cb:place="inline">長壽童子白佛言：「世尊！唯願世尊住我
<lb n="0270b12" ed="T"/>舍食。」爾時世尊默然而許。</p><p xml:id="pT02p0270b1211" cb:place="inline">長壽童子卽辦種
<lb n="0270b13" ed="T"/>種淨美飮食，恭敬供養。世尊食已，復爲童
<lb n="0270b14" ed="T"/>子種種說法，示、敎、照、喜已，從<anchor xml:id="beg_1c9" type="star"/>坐<anchor xml:id="end_1c9"/>起而去。</p></cb:div>
<lb n="0270b15" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1028" type="經">1035</cb:mulu><head>（一〇三五）</head><p xml:id="pT02p0270b1505" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0270b1509" cb:place="inline">一時，佛住波羅<anchor xml:id="nkr_note_orig_0270006" n="0270006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0270006" n="0270006"/><anchor xml:id="beg0270006" n="0270006"/><g ref="#CB00178">㮈</g><anchor xml:id="end0270006"/>國仙人
<lb n="0270b16" ed="T"/>住處<name role="" type="person">鹿野苑</name>中。</p><p xml:id="pT02p0270b1607" cb:place="inline">時，婆藪長者身遭苦患。</p><p xml:id="pT02p0270b1616" cb:place="inline">爾時，
<lb n="0270b17" ed="T"/>世尊聞婆藪長者身遭苦患……如前達摩提那
<lb n="0270b18" ed="T"/>長者修多羅廣說，得阿那含果記，乃至從
<lb n="0270b19" ed="T"/><anchor xml:id="beg_1ca" type="star"/>坐<anchor xml:id="end_1ca"/>起而去。</p></cb:div>
<lb n="0270b20" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1029" type="經">1036</cb:mulu><head>（一〇三六）</head><p xml:id="pT02p0270b2005" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0270b2009" cb:place="inline">一時，佛住迦毘羅衛國尼
<lb n="0270b21" ed="T"/>拘律園中。</p><p xml:id="pT02p0270b2105" cb:place="inline">時，有釋氏沙羅疾病<anchor xml:id="nkr_note_orig_0270007" n="0270007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0270007" n="0270007"/><anchor xml:id="beg0270007" n="0270007"/>委<anchor xml:id="end0270007"/>篤。</p><p xml:id="pT02p0270b2115" cb:place="inline">爾時，
<lb n="0270b22" ed="T"/>世尊聞釋氏沙羅疾病<anchor xml:id="nkr_note_orig_0270008" n="0270008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0270008" n="0270008"/><anchor xml:id="beg0270008" n="0270008"/>委<anchor xml:id="end0270008"/>篤，晨朝著衣持
<lb n="0270b23" ed="T"/>鉢，入<name role="" type="person">迦維羅衛國</name>乞食，次到釋氏沙羅舍。
<lb n="0270b24" ed="T"/>釋氏沙羅遙見世尊，扶床欲起……乃至說三
<lb n="0270b25" ed="T"/>受，如差摩迦修多羅廣說，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0270009" n="0270009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0270009" n="0270009"/><anchor xml:id="beg0270009" n="0270009"/>乃至「患苦但增
<lb n="0270b26" ed="T"/>不損。是故，釋氏沙羅<anchor xml:id="end0270009"/>，當如是學：『於佛不壞
<lb n="0270b27" ed="T"/>淨，於法、僧不壞淨，聖戒成就。』」</p><p xml:id="pT02p0270b2712" cb:place="inline">釋氏沙羅白
<lb n="0270b28" ed="T"/>佛言：「如世尊說：『於佛不壞淨，於法、僧不
<lb n="0270b29" ed="T"/>壞淨，聖戒成就。』我悉有之，我常於佛不壞
<pb n="0270c" xml:id="T02.0099.0270c" ed="T"/>
<lb n="0270c01" ed="T"/>淨，於法、僧不壞淨，聖戒成就。」</p><p xml:id="pT02p0270c0112" cb:place="inline">佛吿釋氏沙
<lb n="0270c02" ed="T"/>羅：「是故，汝當依佛不壞淨，法、僧不壞淨，聖
<lb n="0270c03" ed="T"/>戒成就，於上修習五喜處。何等爲五？謂念
<lb n="0270c04" ed="T"/>如來事，乃至自所施法。」</p><p xml:id="pT02p0270c0410" cb:place="inline">釋氏沙羅白佛言：
<lb n="0270c05" ed="T"/>「如世尊說，依四不壞淨，修五喜處，我亦有
<lb n="0270c06" ed="T"/>之，我常念如來事，乃至自所施法。」</p><p xml:id="pT02p0270c0614" cb:place="inline">佛言：「善
<lb n="0270c07" ed="T"/>哉！善哉！汝今自記斯陀含果。」</p><p xml:id="pT02p0270c0712" cb:place="inline">沙羅白佛：「唯
<lb n="0270c08" ed="T"/>願世尊今我舍食。」爾時，世尊默然而許。</p><p xml:id="pT02p0270c0816" cb:place="inline">沙
<lb n="0270c09" ed="T"/>羅長者卽辦種種淨美飮食，恭敬供養，世尊
<lb n="0270c10" ed="T"/>食已，復爲沙羅長者種種說法，示、敎、照、喜
<lb n="0270c11" ed="T"/>已，從<anchor xml:id="beg_1cb" type="star"/>坐<anchor xml:id="end_1cb"/>起而去。</p></cb:div>
<lb n="0270c12" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1030" type="經">1037</cb:mulu><head>（一〇三七）</head><p xml:id="pT02p0270c1205" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0270c1209" cb:place="inline">一時，佛住那梨聚落曲谷
<lb n="0270c13" ed="T"/>精舍。</p><p xml:id="pT02p0270c1303" cb:place="inline">爾時，耶輸長者疾病困篤……如是乃至得
<lb n="0270c14" ed="T"/>阿那含果記，如達摩提那修多羅廣說。</p></cb:div>
<lb n="0270c15" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1031" type="經">1038</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0270010" n="0270010"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0270010" n="0270010"/>（一〇三八）</head><p xml:id="pT02p0270c1505" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0270c1509" cb:place="inline">一時，佛住瞻婆國竭伽池
<lb n="0270c16" ed="T"/>側。時，有摩那提那長者疾病新差。</p><p xml:id="pT02p0270c1614" cb:place="inline">時，摩那
<lb n="0270c17" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0270011" n="0270011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0270011" n="0270011"/><anchor xml:id="beg0270011" n="0270011"/>提<anchor xml:id="end0270011"/>長者語一士夫言：「善男子！汝<anchor xml:id="nkr_note_orig_0270012" n="0270012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0270012" n="0270012"/><anchor xml:id="beg0270012" n="0270012"/>往<anchor xml:id="end0270012"/>尊者
<lb n="0270c18" ed="T"/>阿那律所，爲我稽首阿那律足，問訊起居輕
<lb n="0270c19" ed="T"/>利、安樂住不？明日通身四人願受我請。若受
<lb n="0270c20" ed="T"/>請者，汝復爲我白言：『我俗人多有王家事，
<lb n="0270c21" ed="T"/>不能得自往奉迎，唯願尊者時到，通身四
<lb n="0270c22" ed="T"/>人來赴我請，哀愍故！』」</p><p xml:id="pT02p0270c2209" cb:place="inline">時，彼男子受長者
<lb n="0270c23" ed="T"/>敎，詣尊者阿那律所，稽首禮足。白言尊者：
<lb n="0270c24" ed="T"/>「摩那提那長者敬禮問訊：『少病少惱、起居輕
<lb n="0270c25" ed="T"/>利、安樂住不？唯願尊者通身四人明日日中，
<lb n="0270c26" ed="T"/>哀受我請。』」時，尊者阿那律默然受請。</p><p xml:id="pT02p0270c2615" cb:place="inline">時，彼士
<lb n="0270c27" ed="T"/>夫復以摩那提那長者語白尊者阿那律：「我
<lb n="0270c28" ed="T"/>是俗人，多有王家事，不得躬自奉迎，唯願
<lb n="0270c29" ed="T"/>尊者通身四人明日日中，哀受我請，憐愍故！」</p>
<pb n="0271a" xml:id="T02.0099.0271a" ed="T"/>
<lb n="0271a01" ed="T"/><p xml:id="pT02p0271a0101">尊者阿那律陀言：「汝且自安！我自知時，明日
<lb n="0271a02" ed="T"/>通身四人往詣其舍。」</p><p xml:id="pT02p0271a0209" cb:place="inline">時，彼士夫受尊者阿那
<lb n="0271a03" ed="T"/>律敎，還白長者：「阿梨！當知我已詣尊者阿
<lb n="0271a04" ed="T"/>那律，具宣尊意。尊者阿那律言：『汝且自安，
<lb n="0271a05" ed="T"/>我自知時。』」</p><p xml:id="pT02p0271a0505" cb:place="inline">彼長者摩那提那夜辦淨美飮食。
<lb n="0271a06" ed="T"/>晨朝復吿彼士夫：「汝往至彼尊者阿那律所，
<lb n="0271a07" ed="T"/>白言：『時到。』」</p><p xml:id="pT02p0271a0705" cb:place="inline">時，彼士夫卽受敎，行詣尊者阿那
<lb n="0271a08" ed="T"/>律所，稽首禮足，白言：「供具已辦，唯願知時！」</p>
<lb n="0271a09" ed="T"/><p xml:id="pT02p0271a0901">時，尊者阿那律著衣持鉢，通身四人詣長者
<lb n="0271a10" ed="T"/>舍。</p><p xml:id="pT02p0271a1002" cb:place="inline">時，摩那提那長者婇女圍遶，住內門左，
<lb n="0271a11" ed="T"/>見尊者阿那律，擧體執足敬禮，引入就坐，
<lb n="0271a12" ed="T"/>各別稽首，問訊起居，退坐一面。</p><p xml:id="pT02p0271a1213" cb:place="inline">尊者阿那律
<lb n="0271a13" ed="T"/>問訊長者：「堪忍安樂住不？」</p><p xml:id="pT02p0271a1311" cb:place="inline">長者答言：「如是，
<lb n="0271a14" ed="T"/>尊者！堪忍樂住。先遭疾病，當時<anchor xml:id="beg_1cc" type="star"/>委<anchor xml:id="end_1cc"/>篤，今已
<lb n="0271a15" ed="T"/>蒙差。」</p><p xml:id="pT02p0271a1503" cb:place="inline">尊者阿那律<anchor xml:id="nkr_note_orig_0271001" n="0271001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0271001" n="0271001"/><anchor xml:id="beg0271001" n="0271001"/>問<anchor xml:id="end0271001"/>長者言：「汝住何住，
<lb n="0271a16" ed="T"/>能令疾病苦患時得除差？」</p><p xml:id="pT02p0271a1611" cb:place="inline">長者白言：「尊者阿
<lb n="0271a17" ed="T"/>那律！我住四念處，專修繫念故，身諸苦患
<lb n="0271a18" ed="T"/>時得休息。何等爲四？謂內身身觀念住，精
<lb n="0271a19" ed="T"/>勤方便，正念正智，調伏世間貪<anchor xml:id="nkr_note_orig_0271002" n="0271002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0271002" n="0271002"/><anchor xml:id="beg0271002" n="0271002"/>憂<anchor xml:id="end0271002"/>。外身、內
<lb n="0271a20" ed="T"/>外身，內受、外受、內外受，內心、外心、內外心，內
<lb n="0271a21" ed="T"/>法、外法、內外法法觀念住，精勤方便，正念正
<lb n="0271a22" ed="T"/>智，調伏世間貪憂。如是，尊者阿那律！我於
<lb n="0271a23" ed="T"/>四念處繫心住故，身諸苦患時得休息，尊
<lb n="0271a24" ed="T"/>者阿那律，住故，身諸苦患時得休息。」</p><p xml:id="pT02p0271a2415" cb:place="inline">尊者阿
<lb n="0271a25" ed="T"/>那律吿長者言：「汝今自記阿那含果。」</p><p xml:id="pT02p0271a2515" cb:place="inline">時，摩
<lb n="0271a26" ed="T"/>那提那長者以種種淨美飮食自手供養，自
<lb n="0271a27" ed="T"/>恣飽滿。食已，澡漱畢，摩那提那長者復坐卑
<lb n="0271a28" ed="T"/>床，聽<anchor xml:id="nkr_note_orig_0271003" n="0271003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0271003" n="0271003"/><anchor xml:id="beg0271003" n="0271003"/>說<anchor xml:id="end0271003"/>法。尊者阿那律種種說法，示、敎、照、
<lb n="0271a29" ed="T"/>喜已，從坐起去。</p></cb:div>
<pb n="0271b" xml:id="T02.0099.0271b" ed="T"/>
<lb n="0271b01" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1032" type="經">1039</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0271004" n="0271004"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0271004" n="0271004"/>（一〇三九）</head><p xml:id="pT02p0271b0105" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0271b0109" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">王舍城</name>金師精
<lb n="0271b02" ed="T"/>舍。時，有淳陀長者來詣佛所，稽首佛足，退
<lb n="0271b03" ed="T"/>坐一面。</p><p xml:id="pT02p0271b0304" cb:place="inline">爾時，世尊問淳陀長者：「汝今愛樂
<lb n="0271b04" ed="T"/>何等沙門、婆羅門淨行？」</p><p xml:id="pT02p0271b0410" cb:place="inline">淳陀白佛：「有沙門、婆
<lb n="0271b05" ed="T"/>羅門，奉事於水，事毘濕波天，執杖澡罐，常
<lb n="0271b06" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0271005" n="0271005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0271005" n="0271005"/><anchor xml:id="beg0271005" n="0271005"/>淨<anchor xml:id="end0271005"/>其手。如是正士能善說法言：『善男子！月
<lb n="0271b07" ed="T"/>十五日，以胡麻屑、菴摩羅屑以澡其髮，修
<lb n="0271b08" ed="T"/>行齋法，被著新淨長<anchor xml:id="nkr_note_orig_0271006" n="0271006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0271006" n="0271006"/><anchor xml:id="beg0271006" n="0271006"/>髮<anchor xml:id="end0271006"/>白<g ref="#CB00626">㲲</g>，牛糞塗地而
<lb n="0271b09" ed="T"/>臥其<anchor xml:id="nkr_note_orig_0271007" n="0271007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0271007" n="0271007"/><anchor xml:id="beg0271007" n="0271007"/>上<anchor xml:id="end0271007"/>。善男子！晨朝早起，以手觸地，作
<lb n="0271b10" ed="T"/>如是言：「此地淸淨，我如是淨。」手執牛糞團
<lb n="0271b11" ed="T"/>幷把生草，口說是言：「此是淸淨，我如是淨。」
<lb n="0271b12" ed="T"/>若如是者，見爲淸淨，不如是者，永不淸淨。』
<lb n="0271b13" ed="T"/>世尊！如是像類沙門、婆羅門，若爲淸淨，我
<lb n="0271b14" ed="T"/>所宗仰。」</p><p xml:id="pT02p0271b1404" cb:place="inline">佛吿淳陀：「有黑法、黑報，不淨、不淨
<lb n="0271b15" ed="T"/>果，負重向下。成就如此諸惡法者，雖復晨
<lb n="0271b16" ed="T"/>朝早起，以手觸地，唱言淸淨，猶是不淨；正
<lb n="0271b17" ed="T"/>復不觸，亦不淸淨。執牛糞團，幷及生草，唱
<lb n="0271b18" ed="T"/>言淸淨，亦復不淨；正復不觸，亦不淸淨。</p><p xml:id="pT02p0271b1816" cb:place="inline">「淳
<lb n="0271b19" ed="T"/>陀！何等爲黑、黑報，不淨、不淨果，負重向下，
<lb n="0271b20" ed="T"/>乃至觸以不觸，悉皆不淨？淳陀！謂殺生惡
<lb n="0271b21" ed="T"/>業，手常血腥，心常思惟撾捶殺害，無慚無
<lb n="0271b22" ed="T"/>愧，慳貪悋惜，於一切衆生乃至昆蟲，不離
<lb n="0271b23" ed="T"/>於殺。於他財物、聚落、空地，皆不離盜。行諸
<lb n="0271b24" ed="T"/>邪婬，若父母、兄弟、姊妹、夫主、親族，乃至授花
<lb n="0271b25" ed="T"/>鬘者，如是等護，以力強<anchor xml:id="nkr_note_orig_0271008" n="0271008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0271008" n="0271008"/><anchor xml:id="beg0271008" n="0271008"/>干<anchor xml:id="end0271008"/>，不離邪婬。不
<lb n="0271b26" ed="T"/>實<anchor xml:id="nkr_note_add_0271b2601" n="0271b2601"/><anchor xml:id="beg0271b2601" n="0271b2601"/>妄<anchor xml:id="end0271b2601"/>語，或於王家、眞實言家、多衆聚集，求
<lb n="0271b27" ed="T"/>當言處，作不實說，不見言見，見言不見，不
<lb n="0271b28" ed="T"/>聞言聞，聞言不聞，知言不知，不知言知，因
<lb n="0271b29" ed="T"/>自因他，或因財利，知而妄語，而不捨離，是
<pb n="0271c" xml:id="T02.0099.0271c" ed="T"/>
<lb n="0271c01" ed="T"/>名妄語。兩舌<anchor xml:id="nkr_note_orig_0271009" n="0271009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0271009" n="0271009"/><anchor xml:id="beg0271009" n="0271009"/>乖<anchor xml:id="end0271009"/>離，傳此向彼，傳彼向此，
<lb n="0271c02" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0271010" n="0271010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0271010" n="0271010"/><anchor xml:id="beg0271010" n="0271010"/>遍<anchor xml:id="end0271010"/>相破壞，令和合者離，離者歡喜，是名兩
<lb n="0271c03" ed="T"/>舌。不離惡口<anchor xml:id="nkr_note_orig_0271011" n="0271011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0271011" n="0271011"/><anchor xml:id="beg0271011" n="0271011"/>罵<anchor xml:id="end0271011"/>，若人軟語<anchor xml:id="nkr_note_orig_0271012" n="0271012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0271012" n="0271012"/><anchor xml:id="beg0271012" n="0271012"/>說<anchor xml:id="end0271012"/>，悅耳心喜，
<lb n="0271c04" ed="T"/>方正易知，樂聞無依說，多人愛念，適意、隨順
<lb n="0271c05" ed="T"/>三昧。捨如是等，而作剛強，多人所惡，不愛、
<lb n="0271c06" ed="T"/>不適意、不順三昧說。如是等言，不離麁澁，
<lb n="0271c07" ed="T"/>是名惡<anchor xml:id="nkr_note_orig_0271013" n="0271013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0271013" n="0271013"/><anchor xml:id="beg0271013" n="0271013"/>心<anchor xml:id="end0271013"/>。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0271014" n="0271014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0271014" n="0271014"/><anchor xml:id="beg0271014" n="0271014"/>綺<anchor xml:id="end0271014"/>飾壞語，不時言、不實言、無
<lb n="0271c08" ed="T"/>義言、非法言、不思言，如是等，名壞語。</p><p xml:id="pT02p0271c0815" cb:place="inline">「不捨
<lb n="0271c09" ed="T"/>離貪，於他財物而起貪欲，言：『此物我有者
<lb n="0271c10" ed="T"/>好。』不捨瞋恚弊惡，心思惟言：『彼衆生應縛、
<lb n="0271c11" ed="T"/>應鞭、應<anchor xml:id="nkr_note_orig_0271015" n="0271015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0271015" n="0271015"/><anchor xml:id="beg0271015" n="0271015"/>伏<anchor xml:id="end0271015"/>、應殺。』欲爲生難。不捨邪見顚
<lb n="0271c12" ed="T"/>倒，如是見、如是說：『無施、無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0271016" n="0271016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0271016" n="0271016"/><anchor xml:id="beg0271016" n="0271016"/>報<anchor xml:id="end0271016"/>、無福，無善
<lb n="0271c13" ed="T"/>行惡行、無善惡業果報，無此世、無他世，無
<lb n="0271c14" ed="T"/>父母、無衆生生世間，無世阿羅漢等<anchor xml:id="nkr_note_orig_0271017" n="0271017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0271017" n="0271017"/><anchor xml:id="beg0271017" n="0271017"/>趣<anchor xml:id="end0271017"/>等
<lb n="0271c15" ed="T"/>向此世他世自知作證：「我生已盡，梵行已
<lb n="0271c16" ed="T"/>立，所作已作，自知不受後有。」』淳陀！是名
<lb n="0271c17" ed="T"/>黑、黑報，不淨、不淨果，乃至觸以不觸，皆悉不
<lb n="0271c18" ed="T"/>淨。</p><p xml:id="pT02p0271c1802" cb:place="inline">「淳陀！有白、白報，淨有、淨果，輕仙上昇，成
<lb n="0271c19" ed="T"/>就已，晨朝觸地，此淨我淨者，亦得淸淨；若
<lb n="0271c20" ed="T"/>不觸者，亦得淸淨，把牛糞團，手執生草，淨
<lb n="0271c21" ed="T"/>因淨果<anchor xml:id="nkr_note_orig_0271018" n="0271018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0271018" n="0271018"/><anchor xml:id="beg0271018" n="0271018"/>者<anchor xml:id="end0271018"/>，執與不執，亦得淸淨。</p><p xml:id="pT02p0271c2113" cb:place="inline">「淳陀！何等
<lb n="0271c22" ed="T"/>爲白、白報，乃至執以不執，亦得淸淨？謂有人
<lb n="0271c23" ed="T"/>不殺生，離殺生，捨刀杖，慚愧，悲念一切衆
<lb n="0271c24" ed="T"/>生。不偷盜，遠離偷盜，與者取，不與不取，淨
<lb n="0271c25" ed="T"/>心不貪。離於邪婬，若父母護，乃至授一花
<lb n="0271c26" ed="T"/>鬘者，悉不強<anchor xml:id="beg_1cd" type="star"/>干<anchor xml:id="end_1cd"/>起於邪婬，離於妄語，審
<lb n="0271c27" ed="T"/>諦實說，遠離兩舌，不傳此向彼，傳彼向
<lb n="0271c28" ed="T"/>此，共相破壞，離者令和，和者隨喜，遠離惡
<lb n="0271c29" ed="T"/>口，不剛強，多人樂其所說。離於壞語，諦說、
<pb n="0272a" xml:id="T02.0099.0272a" ed="T"/>
<lb n="0272a01" ed="T"/>時說、實說、義說、法說、見說。離於貪欲，不於
<lb n="0272a02" ed="T"/>他財、他衆具作<anchor xml:id="nkr_note_add_0272a0201" n="0272a0201"/><anchor xml:id="beg0272a0201" n="0272a0201"/>己<anchor xml:id="end0272a0201"/>有想，而生貪著，離於瞋
<lb n="0272a03" ed="T"/>恚，不作是念：『撾打縛殺，爲作衆難。』正見成
<lb n="0272a04" ed="T"/>就，不顚倒見，有施、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0272001" n="0272001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0272001" n="0272001"/><anchor xml:id="beg0272001" n="0272001"/>有說<anchor xml:id="end0272001"/>報、有福，有善惡行
<lb n="0272a05" ed="T"/>果報，有此世，有父母、有衆生生，有世阿羅
<lb n="0272a06" ed="T"/>漢於此世他世現法自知作證：『我生已盡，
<lb n="0272a07" ed="T"/>梵行已立，所作已作，自知不受後有。』淳陀！
<lb n="0272a08" ed="T"/>是名白、白報，乃至觸與不觸，皆悉淸淨。」</p><p xml:id="pT02p0272a0816" cb:place="inline">爾時，
<lb n="0272a09" ed="T"/>淳陀長者聞佛所說，歡喜隨喜，作禮而去。</p></cb:div>
<lb n="0272a10" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1033" type="經">1040</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0272002" n="0272002"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0272002" n="0272002"/>（一〇四〇）</head><p xml:id="pT02p0272a1005" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0272a1009" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">王舍城</name>金師精
<lb n="0272a11" ed="T"/>舍。</p><p xml:id="pT02p0272a1102" cb:place="inline">時，有異婆羅門於十五日，洗頭已，受
<lb n="0272a12" ed="T"/>齋法，被新長<anchor xml:id="beg_1ce" type="star"/>髮<anchor xml:id="end_1ce"/>白<g ref="#CB00626">㲲</g>，手執生草，來詣佛
<lb n="0272a13" ed="T"/>所，與世尊面相問訊慰勞已，退坐一面。</p><p xml:id="pT02p0272a1316" cb:place="inline">爾
<lb n="0272a14" ed="T"/>時，佛吿婆羅門：「汝洗頭被新長<anchor xml:id="beg_1cf" type="star"/>髮<anchor xml:id="end_1cf"/>白<g ref="#CB00626">㲲</g>，是
<lb n="0272a15" ed="T"/>誰家法？」</p><p xml:id="pT02p0272a1504" cb:place="inline">婆羅門白佛：「瞿曇！是學捨法。」</p><p xml:id="pT02p0272a1515" cb:place="inline">佛吿
<lb n="0272a16" ed="T"/>婆羅門：「云何婆羅門捨法？」</p><p xml:id="pT02p0272a1611" cb:place="inline">婆羅門白佛言：
<lb n="0272a17" ed="T"/>「瞿曇！如是十五日，洗頭受持法齋，著新淨
<lb n="0272a18" ed="T"/>長<anchor xml:id="beg_1d0" type="star"/>髮<anchor xml:id="end_1d0"/>白<g ref="#CB00626">㲲</g>，手執生草，隨力所能，布施作
<lb n="0272a19" ed="T"/>福。瞿曇！是名婆羅門修行捨行。」</p><p xml:id="pT02p0272a1913" cb:place="inline">佛吿婆羅
<lb n="0272a20" ed="T"/>門：「賢聖法、律所行捨行異於此也。」</p><p xml:id="pT02p0272a2014" cb:place="inline">婆羅門白
<lb n="0272a21" ed="T"/>佛：「瞿曇！云何爲賢聖法、律所行捨行？」</p><p xml:id="pT02p0272a2115" cb:place="inline">佛吿
<lb n="0272a22" ed="T"/>婆羅門：「謂離殺生，不樂殺生……」如前淸淨分
<lb n="0272a23" ed="T"/>廣說。「依於不殺，捨離殺生……」乃至如前淸淨
<lb n="0272a24" ed="T"/>分廣說。「離偷盜，不樂於盜，依於不盜，捨
<lb n="0272a25" ed="T"/>不與取。離諸邪婬，不樂邪婬，依於不婬，
<lb n="0272a26" ed="T"/>捨非梵行。離於妄語，不樂妄語，依不妄
<lb n="0272a27" ed="T"/>語，捨不實言。離諸兩舌，不樂兩舌，依不
<lb n="0272a28" ed="T"/>兩舌，捨別離行。離於惡口，不樂惡口，依
<lb n="0272a29" ed="T"/>不惡口，捨於麁言。離諸綺語，不樂綺語，
<pb n="0272b" xml:id="T02.0099.0272b" ed="T"/>
<lb n="0272b01" ed="T"/>依不綺語，捨無義言。斷除貪欲，遠離苦貪，
<lb n="0272b02" ed="T"/>依無貪心，捨於愛著。斷除瞋恚，不生忿
<lb n="0272b03" ed="T"/>恨，依於無恚，捨彼瞋恨。修習正見，不起
<lb n="0272b04" ed="T"/>顚倒，依於正見，捨彼邪見。婆羅門！是名賢
<lb n="0272b05" ed="T"/>聖法、律所行捨行。」</p><p xml:id="pT02p0272b0508" cb:place="inline">婆羅門白佛：「善哉！瞿曇
<lb n="0272b06" ed="T"/>賢聖法、律所行捨行。」</p><p xml:id="pT02p0272b0609" cb:place="inline">時，婆羅門聞佛所說，歡
<lb n="0272b07" ed="T"/>喜隨喜，從<anchor xml:id="nkr_note_orig_0272003" n="0272003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0272003" n="0272003"/><anchor xml:id="beg0272003" n="0272003"/>坐<anchor xml:id="end0272003"/>起去。</p></cb:div>
<lb n="0272b08" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1034" type="經">1041</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0272004" n="0272004"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0272004" n="0272004"/>（一〇四一）</head><p xml:id="pT02p0272b0805" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0272b0809" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">王舍城</name>迦蘭陀
<lb n="0272b09" ed="T"/>竹園。</p><p xml:id="pT02p0272b0903" cb:place="inline">時，有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0272005" n="0272005"/><anchor xml:id="beg0272005" n="0272005"/>生聞<anchor xml:id="end0272005"/>梵志來詣佛所，與世尊
<lb n="0272b10" ed="T"/>面相問訊慰勞已，退坐一面，白佛言：「瞿曇！
<lb n="0272b11" ed="T"/>我有親族，極所愛念，忽然命終，我爲彼故，信
<lb n="0272b12" ed="T"/>心布施。云何？世尊！彼得受不？」</p><p xml:id="pT02p0272b1212" cb:place="inline">佛吿婆羅門：
<lb n="0272b13" ed="T"/>「非一向得。若汝親族生地獄中者，得彼地
<lb n="0272b14" ed="T"/>獄衆生食，以活其命，不得汝所信施飮食；
<lb n="0272b15" ed="T"/>若生畜生、餓鬼、人中者，得彼人中飮食，不
<lb n="0272b16" ed="T"/>得汝所施者。婆羅門！餓鬼趣中有一處，名
<lb n="0272b17" ed="T"/>爲入處餓鬼，若汝親族生彼入處餓鬼中者，
<lb n="0272b18" ed="T"/>得汝施食。」</p><p xml:id="pT02p0272b1805" cb:place="inline">婆羅門白佛：「若我親族不生入
<lb n="0272b19" ed="T"/>處餓鬼趣中者，我信施，誰應食之？」</p><p xml:id="pT02p0272b1914" cb:place="inline">佛吿婆
<lb n="0272b20" ed="T"/>羅門：「若汝所可爲信施親族不生入處
<lb n="0272b21" ed="T"/>餓鬼趣者，要有餘親族知識生入處餓鬼趣
<lb n="0272b22" ed="T"/>中者，得食之。」</p><p xml:id="pT02p0272b2206" cb:place="inline">婆羅門白佛：「瞿曇！若我所
<lb n="0272b23" ed="T"/>爲信施親族不生入處餓鬼趣中，亦<anchor xml:id="nkr_note_orig_0272006" n="0272006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0272006" n="0272006"/><anchor xml:id="beg0272006" n="0272006"/>無更<anchor xml:id="end0272006"/>
<lb n="0272b24" ed="T"/>餘親族知識生入處餓鬼趣者，此信施食，誰
<lb n="0272b25" ed="T"/>當食之？」</p><p xml:id="pT02p0272b2504" cb:place="inline">佛吿婆羅門：「設使所爲施親族知
<lb n="0272b26" ed="T"/>識不生入處餓鬼趣中，復無諸餘知識生
<lb n="0272b27" ed="T"/>餓鬼者，且信施<anchor xml:id="nkr_note_orig_0272007" n="0272007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0272007" n="0272007"/><anchor xml:id="beg0272007" n="0272007"/>而<anchor xml:id="end0272007"/>自得其福，彼施者所作
<lb n="0272b28" ed="T"/>信施，而彼施者不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0272008" n="0272008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0272008" n="0272008"/><anchor xml:id="beg0272008" n="0272008"/>失<anchor xml:id="end0272008"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0272009" n="0272009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0272009" n="0272009"/><anchor xml:id="beg0272009" n="0272009"/>達<anchor xml:id="end0272009"/>嚫。」</p><p xml:id="pT02p0272b2811" cb:place="inline">婆羅門白佛：
<lb n="0272b29" ed="T"/>「云何施者行施，施者得彼<anchor xml:id="beg_1d1" type="star"/>達<anchor xml:id="end_1d1"/>嚫？」</p><p xml:id="pT02p0272b2913" cb:place="inline">佛吿婆羅
<pb n="0272c" xml:id="T02.0099.0272c" ed="T"/>
<lb n="0272c01" ed="T"/>門：「有人殺生行惡，手常血腥，乃至十不善業
<lb n="0272c02" ed="T"/>跡……」如淳陀修多羅廣說，「而復施諸沙門、婆
<lb n="0272c03" ed="T"/>羅門，乃至貧窮、乞士，悉施錢財、衣被、飮食、燈
<lb n="0272c04" ed="T"/>明、諸莊嚴具。婆羅門！彼惠施主若復犯戒，
<lb n="0272c05" ed="T"/>生象中者，以彼曾施沙門、婆羅門錢財、衣
<lb n="0272c06" ed="T"/>被、飮食，乃至莊嚴衆具故，雖在象中，亦得
<lb n="0272c07" ed="T"/>受彼施報，衣服、飮食，乃至種種莊嚴衆具。</p><p xml:id="pT02p0272c0717" cb:place="inline">「若
<lb n="0272c08" ed="T"/>復生牛、馬、驢、騾等種種畜生趣中，以本施惠
<lb n="0272c09" ed="T"/>功德，悉受其報，隨彼生處所應受用，皆悉
<lb n="0272c10" ed="T"/>得之。婆羅門！若復施主持戒，不殺、不盜，乃
<lb n="0272c11" ed="T"/>至正見，布施諸沙門、婆羅門乃至乞士錢財、
<lb n="0272c12" ed="T"/>衣服、飮食，乃至燈明，緣斯功德，生人道中，
<lb n="0272c13" ed="T"/>坐受其報，衣被、飮食，乃至燈明衆具。</p><p xml:id="pT02p0272c1315" cb:place="inline">「復次，婆
<lb n="0272c14" ed="T"/>羅門！若復持戒生天上者，彼諸惠施天上受
<lb n="0272c15" ed="T"/>報，財寶、衣服、飮食，乃至莊嚴衆具。婆羅門！是
<lb n="0272c16" ed="T"/>名施者行施，施者受<anchor xml:id="beg_1d2" type="star"/>達<anchor xml:id="end_1d2"/>嚫，果報不失。」</p><p xml:id="pT02p0272c1615" cb:place="inline">時，生
<lb n="0272c17" ed="T"/>聞婆羅門聞佛所說，歡喜隨喜，從<anchor xml:id="beg_1d3" type="star"/>坐<anchor xml:id="end_1d3"/>起<anchor xml:id="nkr_note_orig_0272010" n="0272010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0272010" n="0272010"/><anchor xml:id="beg0272010" n="0272010"/>去<anchor xml:id="end0272010"/>。</p></cb:div>
<lb n="0272c18" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1035" type="經">1042</cb:mulu><head>（一〇四二）</head><p xml:id="pT02p0272c1805" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0272c1809" cb:place="inline">一時，佛在拘薩羅國人間
<lb n="0272c19" ed="T"/>遊行，住鞞羅<anchor xml:id="nkr_note_orig_0272011" n="0272011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0272011" n="0272011"/><anchor xml:id="beg0272011" n="0272011"/>磨<anchor xml:id="end0272011"/>聚落北身恕林中。</p><p xml:id="pT02p0272c1914" cb:place="inline">鞞羅聚
<lb n="0272c20" ed="T"/>落婆羅門長者聞世尊住聚落北身恕林中，
<lb n="0272c21" ed="T"/>聞已，共相招集，往詣佛所，稽首佛足，退坐
<lb n="0272c22" ed="T"/>一面，白佛言：「世尊！何因、何緣有衆生身壞
<lb n="0272c23" ed="T"/>命終，生地獄中？」</p><p xml:id="pT02p0272c2307" cb:place="inline">佛吿諸婆羅門長者：「行非
<lb n="0272c24" ed="T"/>法行、行危嶮行因緣故，身壞命終，生地獄
<lb n="0272c25" ed="T"/>中。」諸婆羅門長者白佛：「行何等非法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0272012" n="0272012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0272012" n="0272012"/><anchor xml:id="beg0272012" n="0272012"/>行<anchor xml:id="end0272012"/>、危
<lb n="0272c26" ed="T"/>嶮行，身壞命終，生地獄中？」</p><p xml:id="pT02p0272c2611" cb:place="inline">佛吿婆羅門長
<lb n="0272c27" ed="T"/>者：「殺生，乃至邪見，具足十不善業因緣故。
<lb n="0272c28" ed="T"/>婆羅門！是非法行、危嶮行，身壞命終，生地獄
<lb n="0272c29" ed="T"/>中。」</p><p xml:id="pT02p0272c2902" cb:place="inline">婆羅門白佛：「何因緣諸衆生身壞命終，得
<pb n="0273a" xml:id="T02.0099.0273a" ed="T"/>
<lb n="0273a01" ed="T"/>生天上？」</p><p xml:id="pT02p0273a0104" cb:place="inline">佛吿婆羅門長者：「行法行、行正
<lb n="0273a02" ed="T"/>行，以是因緣故，身壞命終，得生天上。」</p><p xml:id="pT02p0273a0215" cb:place="inline">復問：
<lb n="0273a03" ed="T"/>「世尊！行何等法行、何等正行，身壞命終，得
<lb n="0273a04" ed="T"/>生天上？」</p><p xml:id="pT02p0273a0404" cb:place="inline">佛吿婆羅門長者：「謂離殺生，乃至
<lb n="0273a05" ed="T"/>正見，十善業跡因緣故，身壞命終，得生天
<lb n="0273a06" ed="T"/>上。婆羅門長者！若有行此法行、行此正行
<lb n="0273a07" ed="T"/>者，欲求刹利大<anchor xml:id="nkr_note_orig_0273001" n="0273001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0273001" n="0273001"/><anchor xml:id="beg0273001" n="0273001"/>性<anchor xml:id="end0273001"/>家、婆羅門大<anchor xml:id="beg_1d4" type="star"/>性<anchor xml:id="end_1d4"/>家、居
<lb n="0273a08" ed="T"/>士大<anchor xml:id="beg_1d5" type="star"/>性<anchor xml:id="end_1d5"/>家，悉得往生。所以者何？以法行、
<lb n="0273a09" ed="T"/>正行因緣故。</p><p xml:id="pT02p0273a0906" cb:place="inline">「若復欲求生四王、<name role="" type="person">三十三天</name>，
<lb n="0273a10" ed="T"/>乃至<name role="" type="person">他化自在天</name>，悉得往生。所以者何？以
<lb n="0273a11" ed="T"/>法行、正行故，行淨戒者，其心所願，悉自然
<lb n="0273a12" ed="T"/>得。</p><p xml:id="pT02p0273a1202" cb:place="inline">「若復如是法行、正行者，欲求生梵天，亦
<lb n="0273a13" ed="T"/>得往生。所以者何？以行正行、法行故，持戒
<lb n="0273a14" ed="T"/>淸淨，心離愛欲，所願必得。</p><p xml:id="pT02p0273a1411" cb:place="inline">「若復欲求往生
<lb n="0273a15" ed="T"/>光音、遍淨，乃至阿伽尼吒，亦復如是。所以
<lb n="0273a16" ed="T"/>者何？以彼持戒淸淨，心離欲故。</p><p xml:id="pT02p0273a1613" cb:place="inline">「若復欲求
<lb n="0273a17" ed="T"/>離欲、惡不善法，有覺有觀，乃至第四禪具足
<lb n="0273a18" ed="T"/>住，悉得成就。所以者何？以彼法行、正行故，
<lb n="0273a19" ed="T"/>持戒淸淨，心離愛欲，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0273002" n="0273002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0273002" n="0273002"/><anchor xml:id="beg0273002" n="0273002"/>所<anchor xml:id="end0273002"/>願必得。</p><p xml:id="pT02p0273a1913" cb:place="inline">「欲求慈、悲、
<lb n="0273a20" ed="T"/>喜、捨，空入處、識入處、無所有入處、非想非
<lb n="0273a21" ed="T"/>非想入處皆悉得。所以者何？以法行、正行
<lb n="0273a22" ed="T"/>故，持戒淸淨，心離愛欲，所願必得。</p><p xml:id="pT02p0273a2214" cb:place="inline">「欲求斷
<lb n="0273a23" ed="T"/>三結，得須陀洹、斯陀含、阿那含果，無量神通，
<lb n="0273a24" ed="T"/>天耳、他心智、宿命智、生死智、漏盡智皆悉
<lb n="0273a25" ed="T"/>得。所以者何？以法行、正行故，持戒、離欲，所
<lb n="0273a26" ed="T"/>願必得。」</p><p xml:id="pT02p0273a2604" cb:place="inline">時，婆羅門長者聞佛所說，歡喜隨喜，
<lb n="0273a27" ed="T"/>作禮而去。</p></cb:div>
<lb n="0273a28" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1036" type="經">1043</cb:mulu><head>（一〇四三）</head><p xml:id="pT02p0273a2805" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0273a2809" cb:place="inline">一時，佛在拘薩羅國人間
<lb n="0273a29" ed="T"/>遊行，住鞞羅磨聚落北身恕林中。</p><p xml:id="pT02p0273a2914" cb:place="inline">時，鞞羅磨
<pb n="0273b" xml:id="T02.0099.0273b" ed="T"/>
<lb n="0273b01" ed="T"/>聚落中，婆羅門長者聞世尊住鞞羅磨聚落
<lb n="0273b02" ed="T"/>身恕林中，聞已，乘白馬車，多將翼從，持金
<lb n="0273b03" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0273003" n="0273003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0273003" n="0273003"/><anchor xml:id="beg0273003" n="0273003"/>斗<anchor xml:id="end0273003"/>、傘蓋、金澡甁，出鞞羅磨聚落，詣身恕林。
<lb n="0273b04" ed="T"/>至道口，下車步進，入於園門，至世尊前，面
<lb n="0273b05" ed="T"/>相問訊慰勞已，退坐一面，白佛言：「瞿曇！何
<lb n="0273b06" ed="T"/>因、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0273004" n="0273004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0273004" n="0273004"/><anchor xml:id="beg0273004" n="0273004"/>何<anchor xml:id="end0273004"/>緣有人命終生地獄中，乃至生天？……」
<lb n="0273b07" ed="T"/>如上修多羅廣說。</p><p xml:id="pT02p0273b0708" cb:place="inline">時，鞞羅磨婆羅門聞佛所
<lb n="0273b08" ed="T"/>說，歡喜隨喜，從<anchor xml:id="beg_1d6" type="star"/>坐<anchor xml:id="end_1d6"/>起而去。</p></cb:div>
<lb n="0273b09" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1037" type="經">1044</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0273005" n="0273005"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0273005" n="0273005"/>（一〇四四）</head><p xml:id="pT02p0273b0905" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0273b0909" cb:place="inline">一時，佛住在拘薩羅人間
<lb n="0273b10" ed="T"/>遊行，至鞞紐多羅聚落北身恕林中住。鞞紐
<lb n="0273b11" ed="T"/>多羅聚落婆羅門長者聞世尊住聚落北身
<lb n="0273b12" ed="T"/>恕林中，聞已，共相招引，往詣身恕林，至世
<lb n="0273b13" ed="T"/>尊所，面相慰勞已，退坐一面。</p><p xml:id="pT02p0273b1312" cb:place="inline">爾時，世尊吿婆
<lb n="0273b14" ed="T"/>羅門長者：「我當爲說自通之法。諦聽，善思。
<lb n="0273b15" ed="T"/>何等自通之法？謂聖弟子作如是學：『我作
<lb n="0273b16" ed="T"/>是念：「若有欲殺我者，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0273006" n="0273006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0273006" n="0273006"/><anchor xml:id="beg0273006" n="0273006"/>我<anchor xml:id="end0273006"/>不喜；我若所不
<lb n="0273b17" ed="T"/>喜，他亦如是。云何殺彼？」作是覺已，受不殺
<lb n="0273b18" ed="T"/>生，不樂殺生……』」如上說。「我若不喜人盜於
<lb n="0273b19" ed="T"/>我，他亦不喜，我云何盜他？是故持不盜戒，
<lb n="0273b20" ed="T"/>不樂於盜……」如上說。「我旣不喜人侵我妻，
<lb n="0273b21" ed="T"/>他亦不喜，我今云何侵人妻婦？是故受持
<lb n="0273b22" ed="T"/>不他婬戒……」如上說。「我尙不喜爲人所欺，
<lb n="0273b23" ed="T"/>他亦如是，云何欺他？是故受持不妄語戒……」
<lb n="0273b24" ed="T"/>如上說。「我尙不喜他人離我親友，他亦如
<lb n="0273b25" ed="T"/>是，我今云何離他親友？是故不行兩舌。我
<lb n="0273b26" ed="T"/>尙不喜人加麁言，他亦如是，云何於他而
<lb n="0273b27" ed="T"/>起罵辱？是故於他不行惡口……」如上說。「我尙
<lb n="0273b28" ed="T"/>不喜人作綺語，他亦如是，云何於他而
<lb n="0273b29" ed="T"/>作綺語？是故於他不行綺飾……」如上說。「如
<pb n="0273c" xml:id="T02.0099.0273c" ed="T"/>
<lb n="0273c01" ed="T"/>是七種，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0273007" n="0273007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0273007" n="0273007"/><anchor xml:id="beg0273007" n="0273007"/>名<anchor xml:id="end0273007"/>爲聖戒。</p><p xml:id="pT02p0273c0108" cb:place="inline">「又復於佛不壞淨成就，
<lb n="0273c02" ed="T"/>於法、僧不壞淨成就，是名聖弟子四不壞淨
<lb n="0273c03" ed="T"/>成就。自現前觀察，能自記說：『我地獄盡，畜生、
<lb n="0273c04" ed="T"/>餓鬼盡，一切惡趣盡，得須陀洹，不墮惡趣
<lb n="0273c05" ed="T"/>法，決定<anchor xml:id="nkr_note_orig_0273008" n="0273008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0273008" n="0273008"/><anchor xml:id="beg0273008" n="0273008"/>正<anchor xml:id="end0273008"/>向三菩提，七有天人往生，究竟
<lb n="0273c06" ed="T"/>苦邊。』」</p><p xml:id="pT02p0273c0603" cb:place="inline">時，鞞紐聚落婆羅門長者聞佛所說，歡
<lb n="0273c07" ed="T"/>喜隨喜，從<anchor xml:id="beg_1d7" type="star"/>坐<anchor xml:id="end_1d7"/>起而去。</p></cb:div>
<lb n="0273c08" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1038" type="經">1045</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0273009" n="0273009"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0273009" n="0273009"/>（一〇四五）</head><p xml:id="pT02p0273c0805" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0273c0809" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0273c09" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0273c0904" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「有相習近法。
<lb n="0273c10" ed="T"/>諦聽，善思，當爲汝說。何等爲相習近法？謂
<lb n="0273c11" ed="T"/>殺生者、殺生者習近，盜、婬、妄語、兩舌、惡口、綺
<lb n="0273c12" ed="T"/>語、貪、恚、邪見，各各隨類更相習近。譬如不
<lb n="0273c13" ed="T"/>淨物、不淨物自相和合。如是，殺生、殺生，乃至
<lb n="0273c14" ed="T"/>邪見、邪見自相習近。如是，比丘！不殺生、不
<lb n="0273c15" ed="T"/>殺生相習近，乃至正見、正見更相習近。譬如
<lb n="0273c16" ed="T"/>淨物、淨物自相和合，乳生酪，酪生酥，酥生
<lb n="0273c17" ed="T"/>醍醐，醍醐自相和合。如是，不殺、不殺更相習
<lb n="0273c18" ed="T"/>近，乃至正見、正見更相習近，是名比丘相習
<lb n="0273c19" ed="T"/>近法。」</p><p xml:id="pT02p0273c1903" cb:place="inline">佛說是經已，諸比丘聞佛所說，歡喜
<lb n="0273c20" ed="T"/>奉行。</p></cb:div>
<lb n="0273c21" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1039" type="經">1046</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0273010" n="0273010"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0273010" n="0273010"/>（一〇四六）</head><p xml:id="pT02p0273c2105" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0273c2109" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0273c22" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0273c2204" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「有蛇行法。諦
<lb n="0273c23" ed="T"/>聽，善思，當爲汝說。何等爲蛇行法？謂殺生
<lb n="0273c24" ed="T"/>惡行，手常血腥，乃至十不善業跡……」如前淳陀
<lb n="0273c25" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0273011" n="0273011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0273011" n="0273011"/><anchor xml:id="beg0273011" n="0273011"/>修<anchor xml:id="end0273011"/>多羅廣說。「彼當爾時，身蛇行、口蛇行、意
<lb n="0273c26" ed="T"/>蛇行；彼如是身、口、意蛇行已，於其二趣向
<lb n="0273c27" ed="T"/>一一趣，若地獄、若畜生。蛇行衆生？謂蛇、鼠、
<lb n="0273c28" ed="T"/>猫、狸等腹行衆生，是名蛇行法。</p><p xml:id="pT02p0273c2813" cb:place="inline">「云何非蛇行
<lb n="0273c29" ed="T"/>法？謂不殺生，乃至正見……」如前淳陀修多羅
<pb n="0274a" xml:id="T02.0099.0274a" ed="T"/>
<lb n="0274a01" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0274001" n="0274001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0274001" n="0274001"/><anchor xml:id="beg0274001" n="0274001"/>十<anchor xml:id="end0274001"/>業跡廣說，「是名非蛇行法。身非蛇行、口
<lb n="0274a02" ed="T"/>非蛇行、意非蛇行，於其二趣生一一趣，若
<lb n="0274a03" ed="T"/>天上、若人中，是名非蛇行法。」</p><p xml:id="pT02p0274a0312" cb:place="inline">佛說此經已，
<lb n="0274a04" ed="T"/>諸比丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0274a05" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1040" type="經">1047</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0274002" n="0274002"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0274002" n="0274002"/>（一〇四七）</head><p xml:id="pT02p0274a0505" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0274a0509" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0274a06" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0274a0604" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「有惡業因、惡
<lb n="0274a07" ed="T"/>心因、惡見因，如是衆生身壞命終，必墮惡
<lb n="0274a08" ed="T"/>趣泥犁中。譬如圓珠，擲著空中，落地流轉，
<lb n="0274a09" ed="T"/>不一<anchor xml:id="nkr_note_orig_0274003" n="0274003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0274003" n="0274003"/><anchor xml:id="beg0274003" n="0274003"/>處住<anchor xml:id="end0274003"/>。如是，惡業因、惡心因、惡見因，
<lb n="0274a10" ed="T"/>身壞命終，必墮地獄，中無住處。</p><p xml:id="pT02p0274a1013" cb:place="inline">「云何爲惡
<lb n="0274a11" ed="T"/>業？謂殺生，乃至綺語……」如上廣說，「是名惡業。
<lb n="0274a12" ed="T"/>云何惡心？謂貪恚心……」如上廣說，「是名惡心。
<lb n="0274a13" ed="T"/>云何惡見？謂邪顚倒……」如上廣說，「是名惡見。
<lb n="0274a14" ed="T"/>是名惡業因、惡心因、惡見因，身壞命終，必
<lb n="0274a15" ed="T"/>生惡趣<anchor xml:id="nkr_note_orig_0274004" n="0274004"/><anchor xml:id="beg0274004" n="0274004"/>泥犁<anchor xml:id="end0274004"/>中；善業因、善心因、善見因，身
<lb n="0274a16" ed="T"/>壞命終，必生善趣天上。</p><p xml:id="pT02p0274a1610" cb:place="inline">「婆羅門！云何爲善
<lb n="0274a17" ed="T"/>業？謂離殺生、不樂殺生，乃至不綺語，是
<lb n="0274a18" ed="T"/>名善業。云何善心？謂不貪、不恚，是名心善。
<lb n="0274a19" ed="T"/>云何爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0274005" n="0274005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0274005" n="0274005"/><anchor xml:id="beg0274005" n="0274005"/>見善<anchor xml:id="end0274005"/>？謂正見不顚倒，乃至見不受
<lb n="0274a20" ed="T"/>後有，是名<anchor xml:id="beg_1d8" type="star"/>見善<anchor xml:id="end_1d8"/>。是名業善因、心善因、見善
<lb n="0274a21" ed="T"/>因，身壞命終，得生天上。譬如四方<anchor xml:id="nkr_note_orig_0274006" n="0274006"/><anchor xml:id="beg0274006" n="0274006"/>摩尼
<lb n="0274a22" ed="T"/>珠<anchor xml:id="end0274006"/>，擲著空中，隨墮則安；如是彼三善因，所
<lb n="0274a23" ed="T"/>在受生，隨處則安。」</p><p xml:id="pT02p0274a2308" cb:place="inline">佛說<anchor xml:id="nkr_note_orig_0274007" n="0274007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0274007" n="0274007"/><anchor xml:id="beg0274007" n="0274007"/>如<anchor xml:id="end0274007"/>是經已，諸比
<lb n="0274a24" ed="T"/>丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0274a25" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1041" type="經">1048</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0274008" n="0274008"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0274008" n="0274008"/>（一〇四八）</head><p xml:id="pT02p0274a2505" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0274a2509" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0274a26" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0274a2604" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「若殺生人多習
<lb n="0274a27" ed="T"/>多行，生地獄中；若生人中，必得短壽。不與
<lb n="0274a28" ed="T"/>取多習多行，生地獄中；若生人中，錢財多
<lb n="0274a29" ed="T"/>難。邪婬多習多行，生地獄中；若生人中，所
<pb n="0274b" xml:id="T02.0099.0274b" ed="T"/>
<lb n="0274b01" ed="T"/>有妻室爲人所圖。妄語多習多行，生地獄
<lb n="0274b02" ed="T"/>中；若生人中，多被譏論。兩舌多習多行，生
<lb n="0274b03" ed="T"/>地獄中，若生人中，親友乖離。惡口多習多
<lb n="0274b04" ed="T"/>行，生地獄中；若生人中，常聞醜聲。綺語多
<lb n="0274b05" ed="T"/>習多行，生地獄中；若生人中，言無信用。貪
<lb n="0274b06" ed="T"/>欲多習多行，生地獄中；若生人中，增其貪
<lb n="0274b07" ed="T"/>欲。瞋恚多習多行，生地獄中；若生人中，增
<lb n="0274b08" ed="T"/>其瞋恚。邪見多習多行，生地獄中，若生人
<lb n="0274b09" ed="T"/>中，增其愚癡。</p><p xml:id="pT02p0274b0906" cb:place="inline">「若離殺生修習多修習，得生
<lb n="0274b10" ed="T"/>天上；若生人中，必得長壽。不盜修習多修
<lb n="0274b11" ed="T"/>習，得生天上；若生人中，錢財不喪。不邪
<lb n="0274b12" ed="T"/>婬修習多修習，得生天上；若生人中，妻室
<lb n="0274b13" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0274009" n="0274009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0274009" n="0274009"/><anchor xml:id="beg0274009" n="0274009"/>修<anchor xml:id="end0274009"/>良。不妄語修習多修習，得生天上；若
<lb n="0274b14" ed="T"/>生人中，不被譏論。不兩舌修習多修習，得
<lb n="0274b15" ed="T"/>生天上；若生人中，親友堅固。不惡口修習
<lb n="0274b16" ed="T"/>多修習，得生天上；若生人中，常聞妙音。不
<lb n="0274b17" ed="T"/>綺語修習多修習，得生天上；若生人中，言
<lb n="0274b18" ed="T"/>見信用。不貪修習多修習，得生天上；若生
<lb n="0274b19" ed="T"/>人中，不增愛欲。不恚修習多修習，得生天
<lb n="0274b20" ed="T"/>上；若生人中，不增瞋恚。正見修習多修習，
<lb n="0274b21" ed="T"/>得生天上；若生人中，不增愚癡。」</p><p xml:id="pT02p0274b2113" cb:place="inline">佛說是
<lb n="0274b22" ed="T"/>經已，諸比丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0274b23" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1042" type="經">1049</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0274010" n="0274010"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0274010" n="0274010"/>（一〇四九）</head><p xml:id="pT02p0274b2305" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0274b2309" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0274b24" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0274b2404" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「殺生有三種，
<lb n="0274b25" ed="T"/>謂從貪生故、從恚生故、從癡生。乃至邪見
<lb n="0274b26" ed="T"/>亦三種，從貪生、從恚生、從癡生。離殺生
<lb n="0274b27" ed="T"/>亦有三種，不貪生、不恚生、不癡生。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0274011" n="0274011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0274011" n="0274011"/><anchor xml:id="beg0274011" n="0274011"/>乃至離
<lb n="0274b28" ed="T"/>邪見亦三種，不貪生、不恚生、不癡生<anchor xml:id="end0274011"/>。」</p><p xml:id="pT02p0274b2815" cb:place="inline">佛說
<lb n="0274b29" ed="T"/>是經已，諸比丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<pb n="0274c" xml:id="T02.0099.0274c" ed="T"/>
<lb n="0274c01" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1043" type="經">1050</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0274012" n="0274012"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0274012" n="0274012"/>（一〇五〇）</head><p xml:id="pT02p0274c0105" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0274c0109" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0274c02" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0274c0204" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「所謂有出法，
<lb n="0274c03" ed="T"/>出不出法。何等爲出法，出不出法？謂不殺生
<lb n="0274c04" ed="T"/>出於殺生，乃至正見出於邪見。」</p><p xml:id="pT02p0274c0413" cb:place="inline">佛說是經
<lb n="0274c05" ed="T"/>已，諸比丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0274c06" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1044" type="經">1051</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0274013" n="0274013"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0274013" n="0274013"/>（一〇五一）</head><p xml:id="pT02p0274c0605" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0274c0609" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">王舍城</name>迦蘭陀
<lb n="0274c07" ed="T"/>竹園。</p><p xml:id="pT02p0274c0703" cb:place="inline">時，有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0274014" n="0274014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0274014" n="0274014"/><anchor xml:id="beg0274014" n="0274014"/>生聞<anchor xml:id="end0274014"/>婆羅門來詣佛所，稽首佛
<lb n="0274c08" ed="T"/>足，退坐一面，白佛言：「瞿曇！所說此、彼岸。云
<lb n="0274c09" ed="T"/>何此岸？云何彼岸？」</p><p xml:id="pT02p0274c0908" cb:place="inline">佛吿婆羅門：「殺生者，謂
<lb n="0274c10" ed="T"/>此岸；不殺生者，謂彼岸。邪見者，謂此岸；正
<lb n="0274c11" ed="T"/>見者，謂彼岸。」爾時，世尊卽說偈言：</p>
<lb n="0274c12" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0274c1201"><l>「少有修善人，</l><l>能度於彼岸，</l>
<lb n="0274c13" ed="T"/><l>一切衆生類，</l><l>駈馳走此岸。</l>
<lb n="0274c14" ed="T"/><l>於此正法律，</l><l>觀察法法相，</l>
<lb n="0274c15" ed="T"/><l>此等度彼岸，</l><l>摧伏死魔軍。」</l></lg>
<lb n="0274c16" ed="T"/><p xml:id="pT02p0274c1601">爾時，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0274015" n="0274015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0274015" n="0274015"/><anchor xml:id="beg0274015" n="0274015"/>生聞<anchor xml:id="end0274015"/>婆羅門聞佛所說，歡喜隨喜，從
<lb n="0274c17" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0274016" n="0274016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0274016" n="0274016"/><anchor xml:id="beg0274016" n="0274016"/>坐<anchor xml:id="end0274016"/>起去。</p><p xml:id="pT02p0274c1704" cb:place="inline">如是，異比丘所問、尊者阿難所問、
<lb n="0274c18" ed="T"/>佛問諸比丘三經，亦如上說。</p></cb:div>
<lb n="0274c19" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1045" type="經">1052</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0274017" n="0274017"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0274017" n="0274017"/>（一〇五二）</head><p xml:id="pT02p0274c1905" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0274c1909" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0274c20" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0274c2004" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「有惡法，有眞
<lb n="0274c21" ed="T"/>實法。諦聽，善思，當爲汝說。云何爲惡法？謂
<lb n="0274c22" ed="T"/>殺生、不與取、邪婬、妄語、兩舌、惡口、綺語、貪、恚、
<lb n="0274c23" ed="T"/>邪見，是名惡法。云何爲眞實法？謂離殺生，
<lb n="0274c24" ed="T"/>乃至正見，是名眞實法。」</p><p xml:id="pT02p0274c2410" cb:place="inline">佛說是經已，諸比
<lb n="0274c25" ed="T"/>丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0274c26" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1046" type="經">1053</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0274018" n="0274018"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0274018" n="0274018"/>（一〇五三）</head><p xml:id="pT02p0274c2605" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0274c2609" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0274c27" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0274c2704" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「有惡法、惡惡
<lb n="0274c28" ed="T"/>法，有眞實法、眞實眞實法。諦聽，善思，當爲
<lb n="0274c29" ed="T"/>汝說。云何爲惡法？謂殺生，乃至邪見，是名
<pb n="0275a" xml:id="T02.0099.0275a" ed="T"/>
<lb n="0275a01" ed="T"/>惡法。云何爲惡惡法？謂自殺生，敎人令殺，
<lb n="0275a02" ed="T"/>乃至自起邪見，復以邪見敎人令行，是名
<lb n="0275a03" ed="T"/>惡惡法。云何爲眞實法？謂不殺生，乃至正見，
<lb n="0275a04" ed="T"/>是名眞實法。云何爲眞實眞實法？謂自不
<lb n="0275a05" ed="T"/>殺生，敎人不殺，乃至自行正見，復以正
<lb n="0275a06" ed="T"/>見敎人令行，是名眞實眞實法。」</p><p xml:id="pT02p0275a0613" cb:place="inline">佛說此經
<lb n="0275a07" ed="T"/>已，諸比丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0275a08" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1047" type="經">1054</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0275001" n="0275001"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0275001" n="0275001"/>（一〇五四）</head><p xml:id="pT02p0275a0805" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0275a0809" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0275a09" ed="T"/>孤獨<anchor xml:id="nkr_note_orig_0275002" n="0275002"/>園。</p><p xml:id="pT02p0275a0904" cb:place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_mod_0275002" n="0275002"/><anchor xml:id="beg0275002" n="0275002"/>爾時，世尊吿諸比丘：「有<anchor xml:id="end0275002"/>不善男子、善男子。諦聽，善思，今
<lb n="0275a10" ed="T"/>當爲汝說。云何爲不善男子？謂殺生者，乃
<lb n="0275a11" ed="T"/>至邪見者，是名不善男子。云何善男子？謂
<lb n="0275a12" ed="T"/>不殺生，乃至正見，是名善男子。」</p><p xml:id="pT02p0275a1213" cb:place="inline">佛說此經
<lb n="0275a13" ed="T"/>已，諸比丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0275a14" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1048" type="經">1055</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0275003" n="0275003"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0275003" n="0275003"/>（一〇五五）</head><p xml:id="pT02p0275a1405" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0275a1409" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0275a15" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0275a1504" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「有不善男子、
<lb n="0275a16" ed="T"/>不善男子<anchor xml:id="nkr_note_orig_0275004" n="0275004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0275004" n="0275004"/><anchor xml:id="beg0275004" n="0275004"/>不<anchor xml:id="end0275004"/>善男子，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0275005" n="0275005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0275005" n="0275005"/><anchor xml:id="beg0275005" n="0275005"/>有<anchor xml:id="end0275005"/>善男子、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0275006" n="0275006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0275006" n="0275006"/><anchor xml:id="beg0275006" n="0275006"/>善男子
<lb n="0275a17" ed="T"/>善男子<anchor xml:id="end0275006"/>。諦聽，善思，當爲汝說。</p><p xml:id="pT02p0275a1712" cb:place="inline">「云何爲不善
<lb n="0275a18" ed="T"/>男子？謂殺生，乃至邪見者，是名不善男子。云
<lb n="0275a19" ed="T"/>何爲不善男子不善男子？謂手自殺生，敎人
<lb n="0275a20" ed="T"/>令殺，乃至自行邪見，敎人令行邪見，是
<lb n="0275a21" ed="T"/>名不善男子不善男子。</p><p xml:id="pT02p0275a2110" cb:place="inline">「云何爲善男子？謂不
<lb n="0275a22" ed="T"/>殺生，乃至正見者，是名善男子。云何爲善
<lb n="0275a23" ed="T"/>男子善男子？謂自不殺生，敎人不殺，乃至
<lb n="0275a24" ed="T"/>自行正見，復以正見敎人令行，是名善男
<lb n="0275a25" ed="T"/>子善男子。」</p><p xml:id="pT02p0275a2505" cb:place="inline">佛說是經已，諸比丘聞佛所說，
<lb n="0275a26" ed="T"/>歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0275a27" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1049" type="經">1056</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0275007" n="0275007"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0275007" n="0275007"/>（一〇五六）</head><p xml:id="pT02p0275a2705" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0275a2709" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0275a28" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0275a2804" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「若成就十法
<lb n="0275a29" ed="T"/>者，如鐵鉾<anchor xml:id="nkr_note_orig_0275008" n="0275008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0275008" n="0275008"/><anchor xml:id="beg0275008" n="0275008"/>鑽<anchor xml:id="end0275008"/>水，身壞命終，下入惡趣<anchor xml:id="nkr_note_orig_0275009" n="0275009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0275009" n="0275009"/><anchor xml:id="beg0275009" n="0275009"/>泥
<pb n="0275b" xml:id="T02.0099.0275b" ed="T"/>
<lb n="0275b01" ed="T"/>犁<anchor xml:id="end0275009"/>中。何等爲十？謂殺生，乃至邪見。若成就
<lb n="0275b02" ed="T"/>十法，譬如鐵鉾仰<anchor xml:id="beg_1d9" type="star"/>鑽<anchor xml:id="end_1d9"/>虛空，身壞命終，上生
<lb n="0275b03" ed="T"/>天上。何等爲十？謂不殺生，乃至正見。」</p><p xml:id="pT02p0275b0315" cb:place="inline">佛說
<lb n="0275b04" ed="T"/>是經已，諸比丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0275b05" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1050" type="經">1057</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0275010" n="0275010"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0275010" n="0275010"/>（一〇五七）</head><p xml:id="pT02p0275b0505" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0275b0509" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0275b06" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0275b0604" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「若成就二十
<lb n="0275b07" ed="T"/>法者，如鐵鉾<anchor xml:id="beg_1da" type="star"/>鑽<anchor xml:id="end_1da"/>水，身壞命終，下生惡趣
<lb n="0275b08" ed="T"/>泥犁中。何等爲二十？謂自手殺生，敎人令
<lb n="0275b09" ed="T"/>殺，乃至自行邪見，復以邪見敎人令行，
<lb n="0275b10" ed="T"/>是名二十法成就。如鐵鉾<anchor xml:id="beg_1db" type="star"/>鑽<anchor xml:id="end_1db"/>水，身壞命
<lb n="0275b11" ed="T"/>終，下生惡趣泥犁中。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0275011" n="0275011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0275011" n="0275011"/><anchor xml:id="beg0275011" n="0275011"/>二<anchor xml:id="end0275011"/>十法成就。譬如鐵
<lb n="0275b12" ed="T"/>鉾仰<anchor xml:id="beg_1dc" type="star"/>鑽<anchor xml:id="end_1dc"/>虛空，身壞命終，上生天上。何等爲
<lb n="0275b13" ed="T"/>二十法？謂自不殺生，敎人不殺，乃至自行
<lb n="0275b14" ed="T"/>正見，復以正見敎人令行，是名二十法成
<lb n="0275b15" ed="T"/>就。如鐵鉾仰<anchor xml:id="fxT02p0275b05"/><anchor xml:id="nkr_note_add_0275b1501" n="0275b1501"/><anchor xml:id="beg0275b1501" n="0275b1501"/>鑽<anchor xml:id="end0275b1501"/>虛空，身壞命終，上生天上。」</p>
<lb n="0275b16" ed="T"/><p xml:id="pT02p0275b1601">諸比丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0275b17" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1051" type="經">1058</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0275012" n="0275012"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0275012" n="0275012"/>（一〇五八）</head><p xml:id="pT02p0275b1705" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0275b1709" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0275b18" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0275b1804" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「三十法成就者，
<lb n="0275b19" ed="T"/>如鐵鉾<anchor xml:id="beg_1dd" type="star"/>鑽<anchor xml:id="end_1dd"/>水，身壞命終，下生惡趣泥犁
<lb n="0275b20" ed="T"/>中。何等爲三十法？謂自手殺生，敎人令殺，
<lb n="0275b21" ed="T"/>讚歎殺生，乃至自行邪見，復以邪見敎人
<lb n="0275b22" ed="T"/>令行，常復讚歎行邪見者，是名三十法。如
<lb n="0275b23" ed="T"/>鐵鉾鑽水，身壞命終，下生惡趣泥犁中。有
<lb n="0275b24" ed="T"/>三十法成就者，如鐵<anchor xml:id="nkr_note_orig_0275013" n="0275013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0275013" n="0275013"/><anchor xml:id="beg0275013" n="0275013"/>鉾<anchor xml:id="end0275013"/><anchor xml:id="beg_1de" type="star"/>鑽<anchor xml:id="end_1de"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0275014" n="0275014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0275014" n="0275014"/><anchor xml:id="beg0275014" n="0275014"/>空<anchor xml:id="end0275014"/>，身壞命終，
<lb n="0275b25" ed="T"/>上生天上。何等爲三十法？謂自不殺生，敎
<lb n="0275b26" ed="T"/>人不殺，常復讚歎不殺功德；乃至自行正
<lb n="0275b27" ed="T"/>見，復以正見敎人令行，常復讚歎正見功
<lb n="0275b28" ed="T"/>德，是名三十法成就。如鐵鉾<anchor xml:id="beg_1df" type="star"/>鑽<anchor xml:id="end_1df"/>空，身壞
<lb n="0275b29" ed="T"/>命終，上生天上。」</p><p xml:id="pT02p0275b2907" cb:place="inline">諸比丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<pb n="0275c" xml:id="T02.0099.0275c" ed="T"/>
<lb n="0275c01" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1052" type="經">1059</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0275015" n="0275015"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0275015" n="0275015"/>（一〇五九）</head><p xml:id="pT02p0275c0105" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0275c0109" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0275c02" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0275c0204" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「有四十法成
<lb n="0275c03" ed="T"/>就，如鐵槍投水，身壞命終，下生惡趣泥犁
<lb n="0275c04" ed="T"/>中。何等爲四十法？謂手自殺生，敎人令殺，
<lb n="0275c05" ed="T"/>讚歎殺生，見人殺生心隨歡喜，乃至自行
<lb n="0275c06" ed="T"/>邪見，敎人令行，讚歎邪見，見行邪見心隨
<lb n="0275c07" ed="T"/>歡喜，是名四十法成就。如鐵槍投水，身壞
<lb n="0275c08" ed="T"/>命終，下生惡趣泥犁中。有四十法成就，如
<lb n="0275c09" ed="T"/>鐵槍<anchor xml:id="beg_1e0" type="star"/>鑽<anchor xml:id="end_1e0"/>空，身壞命終，上生天上。何等爲
<lb n="0275c10" ed="T"/>四十？謂不殺生，敎人不殺，口常讚歎不殺
<lb n="0275c11" ed="T"/>功德，見不殺者心隨歡喜；乃至自行正見，
<lb n="0275c12" ed="T"/>敎人令行，亦常讚歎正見功德，見人行者
<lb n="0275c13" ed="T"/>心隨歡喜，是名四十法成就。如鐵<anchor xml:id="nkr_note_orig_0275016" n="0275016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0275016" n="0275016"/><anchor xml:id="beg0275016" n="0275016"/>槍<anchor xml:id="end0275016"/><anchor xml:id="beg_1e1" type="star"/>鑽<anchor xml:id="end_1e1"/>
<lb n="0275c14" ed="T"/>空，身壞命終，上生天上。」</p><p xml:id="pT02p0275c1410" cb:place="inline">佛說此經已，諸比
<lb n="0275c15" ed="T"/>丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0275c16" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1053" type="經">1060</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0275017" n="0275017"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0275017" n="0275017"/>（一〇六〇）</head><p xml:id="pT02p0275c1605" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0275c1609" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0275c17" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0275c1704" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「有非法，有正
<lb n="0275c18" ed="T"/>法。諦聽，善思，當爲汝說。何等爲非法？謂殺
<lb n="0275c19" ed="T"/>生，乃至邪見，是名非法。何<anchor xml:id="nkr_note_orig_0275018" n="0275018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0275018" n="0275018"/><anchor xml:id="beg0275018" n="0275018"/>等<anchor xml:id="end0275018"/>正法？謂不殺
<lb n="0275c20" ed="T"/>生，乃至正見，是名正法。」</p><p xml:id="pT02p0275c2010" cb:place="inline">佛說此經已，諸比
<lb n="0275c21" ed="T"/>丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0275c22" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1054" type="經">1061</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0275019" n="0275019"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0275019" n="0275019"/>（一〇六一）</head><p xml:id="pT02p0275c2205" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0275c2209" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0275c23" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0275c2304" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「有非律，有正
<lb n="0275c24" ed="T"/>律。諦聽，善思，當爲汝說。何等爲非律？謂殺
<lb n="0275c25" ed="T"/>生，乃至邪見，是名非律。何等爲正律？謂不
<lb n="0275c26" ed="T"/>殺，乃至正見，是名正律。」</p><p xml:id="pT02p0275c2610" cb:place="inline">佛說此經已，諸比
<lb n="0275c27" ed="T"/>丘聞佛所說，歡喜奉行。</p>
<lb n="0275c28" ed="T"/><p xml:id="pT02p0275c2801"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0275020" n="0275020"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0275020" n="0275020"/>如非律、正律。如是非聖及聖，不善及善，
<lb n="0275c29" ed="T"/>非親近、親近，非善哉、善哉，黑法、白法，非義、正
<pb n="0276a" xml:id="T02.0099.0276a" ed="T"/>
<lb n="0276a01" ed="T"/>義，卑法、勝法，有罪法、無罪法，棄法、不棄法，
<lb n="0276a02" ed="T"/>一一經如上說。</p>
<lb n="0276a03" ed="T"/><cb:juan n="037" fun="close"><cb:jhead><title>雜阿含經</title>卷第三十七</cb:jhead></cb:juan></cb:div></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0266009" to="#end0266009"><lem wit="#wit.orig">示</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">云</rdg></app>
<app from="#beg0266010" to="#end0266010"><lem wit="#wit.orig">坐</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">座</rdg></app>
<app from="#beg0266011" to="#end0266011"><lem wit="#wit.orig">設</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">說</rdg></app>
<app from="#beg0267001" to="#end0267001"><lem wit="#wit.orig">彼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">後</rdg></app>
<app from="#beg0267003" to="#end0267003"><lem wit="#wit.orig">住</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">在</rdg></app>
<app from="#beg_1c5" to="#end_1c5" corresp="#0266010"><lem wit="#wit.orig">坐</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">座</rdg></app>
<app from="#beg0268a0401" to="#end0268a0401"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp1">眼</lem><rdg wit="#wit.orig">限</rdg></app>
<app from="#beg_1c6" to="#end_1c6" corresp="#0266010"><lem wit="#wit.orig">坐</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">座</rdg></app>
<app from="#beg0268001" to="#end0268001"><lem wit="#wit.orig">寶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">實</rdg></app>
<app from="#beg0268002" to="#end0268002"><lem wit="#wit.orig">受</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">授</rdg></app>
<app from="#beg0268004" to="#end0268004"><lem wit="#wit.orig">轉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">縛</rdg></app>
<app from="#beg0268005" to="#end0268005"><lem wit="#wit.orig">止</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">上</rdg></app>
<app from="#beg0268006" to="#end0268006"><lem wit="#wit.orig">欲離欲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">欲離</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">欲離故</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">離欲故</rdg></app>
<app from="#beg0268007" to="#end0268007"><lem wit="#wit.orig">轉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">縛</rdg></app>
<app from="#beg0268008" to="#end0268008"><lem wit="#wit.orig">止</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">上</rdg></app>
<app from="#beg0268011" to="#end0268011"><lem wit="#wit.orig">坐</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0268012" to="#end0268012"><lem wit="#wit.orig">知</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">智</rdg></app>
<app from="#beg0268013" to="#end0268013"><lem wit="#wit.orig">瞻視</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">視瞻</rdg></app>
<app from="#beg0268014" to="#end0268014"><lem wit="#wit.orig">申</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">伸</rdg></app>
<app from="#beg0268015" to="#end0268015"><lem wit="#wit.orig">樂</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">樂受樂</rdg></app>
<app from="#beg0268016" to="#end0268016"><lem wit="#wit.orig">使</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">所</rdg></app>
<app from="#beg0269002" to="#end0269002"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">惟</rdg></app>
<app from="#beg0269004" to="#end0269004"><lem wit="#wit.orig">苦</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">若</rdg></app>
<app from="#beg0269006" to="#end0269006"><lem wit="#wit.orig">耶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">也</rdg></app>
<app from="#beg_1c7" to="#end_1c7" corresp="#0266010"><lem wit="#wit.orig">坐</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">座</rdg></app>
<app from="#beg_1c8" to="#end_1c8" corresp="#0266010"><lem wit="#wit.orig">坐</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">座</rdg></app>
<app from="#beg0270005" to="#end0270005"><lem wit="#wit.orig">故</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">顧</rdg></app>
<app from="#beg_1c9" to="#end_1c9" corresp="#0266010"><lem wit="#wit.orig">坐</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">座</rdg></app>
<app from="#beg0270006" to="#end0270006"><lem wit="#wit.orig"><g ref="#CB00178">㮈</g></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">柰</rdg></app>
<app from="#beg_1ca" to="#end_1ca" corresp="#0266010"><lem wit="#wit.orig">坐</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">座</rdg></app>
<app from="#beg0270007" to="#end0270007"><lem wit="#wit.orig">委</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">痿</rdg></app>
<app from="#beg0270008" to="#end0270008"><lem wit="#wit.orig">委</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">痿</rdg></app>
<app cb:word-count="14" from="#beg0270009" to="#end0270009"><lem wit="#wit.orig">乃至「患苦但增<lb n="0270b26" ed="T"/>不損。是故，釋氏沙羅</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_1cb" to="#end_1cb" corresp="#0266010"><lem wit="#wit.orig">坐</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">座</rdg></app>
<app from="#beg0270011" to="#end0270011"><lem wit="#wit.orig">提</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">提那</rdg></app>
<app from="#beg0270012" to="#end0270012"><lem wit="#wit.orig">往</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">住</rdg></app>
<app from="#beg_1cc" to="#end_1cc" corresp="#0270008"><lem wit="#wit.orig">委</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">痿</rdg></app>
<app from="#beg0271001" to="#end0271001"><lem wit="#wit.orig">問</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">答</rdg></app>
<app from="#beg0271002" to="#end0271002"><lem wit="#wit.orig">憂</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">憂內身</rdg></app>
<app from="#beg0271003" to="#end0271003"><lem wit="#wit.orig">說</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">說妙</rdg></app>
<app from="#beg0271005" to="#end0271005"><lem wit="#wit.orig">淨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">冷</rdg></app>
<app from="#beg0271006" to="#end0271006"><lem wit="#wit.orig">髮</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">鬚</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">鬘</rdg></app>
<app from="#beg0271007" to="#end0271007"><lem wit="#wit.orig">上</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">上言</rdg></app>
<app from="#beg0271008" to="#end0271008"><lem wit="#wit.orig">干</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">于</rdg></app>
<app from="#beg0271b2601" to="#end0271b2601"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp1">妄</lem><rdg wit="#wit.orig">忘</rdg></app>
<app from="#beg0271009" to="#end0271009"><lem wit="#wit.orig">乖</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">永</rdg></app>
<app from="#beg0271010" to="#end0271010"><lem wit="#wit.orig">遍</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">遞</rdg></app>
<app from="#beg0271011" to="#end0271011"><lem wit="#wit.orig">罵</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">罵詈</rdg></app>
<app from="#beg0271012" to="#end0271012"><lem wit="#wit.orig">說</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0271013" to="#end0271013"><lem wit="#wit.orig">心</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">口</rdg></app>
<app from="#beg0271014" to="#end0271014"><lem wit="#wit.orig">綺</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">縛</rdg></app>
<app from="#beg0271015" to="#end0271015"><lem wit="#wit.orig">伏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">杖</rdg></app>
<app from="#beg0271016" to="#end0271016"><lem wit="#wit.orig">報</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">說</rdg></app>
<app from="#beg0271017" to="#end0271017"><lem wit="#wit.orig">趣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">起</rdg></app>
<app from="#beg0271018" to="#end0271018"><lem wit="#wit.orig">者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">淨</rdg></app>
<app from="#beg_1cd" to="#end_1cd" corresp="#0271008"><lem wit="#wit.orig">干</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">于</rdg></app>
<app from="#beg0272a0201" to="#end0272a0201"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp1">己</lem><rdg wit="#wit.orig">已</rdg></app>
<app from="#beg0272001" to="#end0272001"><lem wit="#wit.orig">有說</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">說有</rdg></app>
<app from="#beg_1ce" to="#end_1ce" corresp="#0271006"><lem wit="#wit.orig">髮</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">鬘</rdg></app>
<app from="#beg_1cf" to="#end_1cf" corresp="#0271006"><lem wit="#wit.orig">髮</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">鬘</rdg></app>
<app from="#beg_1d0" to="#end_1d0" corresp="#0271006"><lem wit="#wit.orig">髮</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">鬘</rdg></app>
<app from="#beg0272003" to="#end0272003"><lem wit="#wit.orig">坐</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">座</rdg></app>
<app from="#beg0272006" to="#end0272006"><lem wit="#wit.orig">無更</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">更無</rdg></app>
<app from="#beg0272007" to="#end0272007"><lem wit="#wit.orig">而</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">其</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">者</rdg></app>
<app from="#beg0272008" to="#end0272008"><lem wit="#wit.orig">失</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">大</rdg></app>
<app from="#beg0272009" to="#end0272009"><lem wit="#wit.orig">達</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">噠</rdg></app>
<app from="#beg_1d1" to="#end_1d1" corresp="#0272009"><lem wit="#wit.orig">達</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">噠</rdg></app>
<app from="#beg_1d2" to="#end_1d2" corresp="#0272009"><lem wit="#wit.orig">達</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">噠</rdg></app>
<app from="#beg_1d3" to="#end_1d3" corresp="#0272003"><lem wit="#wit.orig">坐</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">座</rdg></app>
<app from="#beg0272010" to="#end0272010"><lem wit="#wit.orig">去</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">起</rdg></app>
<app from="#beg0272011" to="#end0272011"><lem wit="#wit.orig">磨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">摩</rdg></app>
<app from="#beg0272012" to="#end0272012"><lem wit="#wit.orig">行</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">行行</rdg></app>
<app from="#beg0273001" to="#end0273001"><lem wit="#wit.orig">性</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">姓</rdg></app>
<app from="#beg_1d4" to="#end_1d4" corresp="#0273001"><lem wit="#wit.orig">性</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">姓</rdg></app>
<app from="#beg_1d5" to="#end_1d5" corresp="#0273001"><lem wit="#wit.orig">性</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">姓</rdg></app>
<app from="#beg0273002" to="#end0273002"><lem wit="#wit.orig">所</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">以所</rdg></app>
<app from="#beg0273003" to="#end0273003"><lem wit="#wit.orig">斗</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">柄</rdg></app>
<app from="#beg0273004" to="#end0273004"><lem wit="#wit.orig">何</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_1d6" to="#end_1d6" corresp="#0272003"><lem wit="#wit.orig">坐</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">座</rdg></app>
<app from="#beg0273006" to="#end0273006"><lem wit="#wit.orig">我</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">我所</rdg></app>
<app from="#beg0273007" to="#end0273007"><lem wit="#wit.orig">名</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">多</rdg></app>
<app from="#beg0273008" to="#end0273008"><lem wit="#wit.orig">正</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_1d7" to="#end_1d7" corresp="#0272003"><lem wit="#wit.orig">坐</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">座</rdg></app>
<app from="#beg0273011" to="#end0273011"><lem wit="#wit.orig">修</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0274001" to="#end0274001"><lem wit="#wit.orig">十</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">十善</rdg></app>
<app from="#beg0274003" to="#end0274003"><lem wit="#wit.orig">處住</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">其處</rdg></app>
<app from="#beg0274005" to="#end0274005"><lem wit="#wit.orig">見善</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">善見</rdg></app>
<app from="#beg_1d8" to="#end_1d8" corresp="#0274005"><lem wit="#wit.orig">見善</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">善見</rdg></app>
<app from="#beg0274007" to="#end0274007"><lem wit="#wit.orig">如</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0274009" to="#end0274009"><lem wit="#wit.orig">修</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">循</rdg></app>
<app cb:word-count="17" from="#beg0274011" to="#end0274011"><lem wit="#wit.orig">乃至離<lb n="0274b28" ed="T"/>邪見亦三種，不貪生、不恚生、不癡生</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0274014" to="#end0274014"><lem wit="#wit.orig">生聞</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">沙門</rdg></app>
<app from="#beg0274015" to="#end0274015"><lem wit="#wit.orig">生聞</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">沙門</rdg></app>
<app from="#beg0274016" to="#end0274016"><lem wit="#wit.orig">坐</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">座</rdg></app>
<app from="#beg0275002" to="#end0275002"><lem resp="#resp4" wit="#wit.cbeta">爾時，世尊吿諸比丘：「有</lem><rdg wit="#wit.orig">有</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">爾時世尊吿諸比丘有</rdg></app>
<app from="#beg0275004" to="#end0275004"><lem wit="#wit.orig">不</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">有</rdg></app>
<app from="#beg0275005" to="#end0275005"><lem wit="#wit.orig">有</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0275006" to="#end0275006"><lem wit="#wit.orig">善男子<lb n="0275a17" ed="T"/>善男子</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0275008" to="#end0275008"><lem wit="#wit.orig">鑽</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4"><g ref="#CB00267">䂎</g></rdg></app>
<app from="#beg_1d9" to="#end_1d9" corresp="#0275008"><lem wit="#wit.orig">鑽</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4"><g ref="#CB00267">䂎</g></rdg></app>
<app from="#beg_1da" to="#end_1da" corresp="#0275008"><lem wit="#wit.orig">鑽</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4"><g ref="#CB00267">䂎</g></rdg></app>
<app from="#beg_1db" to="#end_1db" corresp="#0275008"><lem wit="#wit.orig">鑽</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4"><g ref="#CB00267">䂎</g></rdg></app>
<app from="#beg0275011" to="#end0275011"><lem wit="#wit.orig">二</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">有二</rdg></app>
<app from="#beg_1dc" to="#end_1dc" corresp="#0275008"><lem wit="#wit.orig">鑽</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4"><g ref="#CB00267">䂎</g></rdg></app>
<app from="#beg0275b1501" to="#end0275b1501"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp6">鑽</lem><rdg wit="#wit.orig">鎻</rdg></app>
<app from="#beg_1dd" to="#end_1dd" corresp="#0275008"><lem wit="#wit.orig">鑽</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4"><g ref="#CB00267">䂎</g></rdg></app>
<app from="#beg0275013" to="#end0275013"><lem wit="#wit.orig">鉾</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">鉾仰</rdg></app>
<app from="#beg_1de" to="#end_1de" corresp="#0275008"><lem wit="#wit.orig">鑽</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4"><g ref="#CB00267">䂎</g></rdg></app>
<app from="#beg0275014" to="#end0275014"><lem wit="#wit.orig">空</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">虛空</rdg></app>
<app from="#beg_1df" to="#end_1df" corresp="#0275008"><lem wit="#wit.orig">鑽</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4"><g ref="#CB00267">䂎</g></rdg></app>
<app from="#beg_1e0" to="#end_1e0" corresp="#0275008"><lem wit="#wit.orig">鑽</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4"><g ref="#CB00267">䂎</g></rdg></app>
<app from="#beg0275016" to="#end0275016"><lem wit="#wit.orig">槍</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">鉾</rdg></app>
<app from="#beg_1e1" to="#end_1e1" corresp="#0275008"><lem wit="#wit.orig">鑽</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4"><g ref="#CB00267">䂎</g></rdg></app>
<app from="#beg0275018" to="#end0275018"><lem wit="#wit.orig">等</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">等爲</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="tt">
<head>多語詞條對照</head>
<p>
<cb:tt type="app" from="#beg0266008" to="#end0266008">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">叵求那</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Phagguna.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0268010" to="#end0268010">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">伽梨隸講堂</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Gilānasālā.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0270003" to="#end0270003">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">長壽</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Dīghāvu.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0270004" to="#end0270004">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">樹提</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Jatika.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0272005" to="#end0272005">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">生聞</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Jāṇussoṇi.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0274004" to="#end0274004">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">泥犁</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Niraya.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0274006" to="#end0274006">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">摩尼<lb n="0274a22" ed="T"/>珠</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Maṇi</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0275009" to="#end0275009">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">泥<lb n="0275b01" ed="T"/>犁</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Niraya.</cb:t>
</cb:tt>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0266009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0266009">示【大】，云【明】</note>
<note n="0266010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0266010">坐【大】＊，座【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0266011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0266011">設【大】，說【元】【明】</note>
<note n="0267001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0267001">彼【大】，後【宋】【元】【明】</note>
<note n="0267003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0267003">住【大】，在【宋】【元】【明】</note>
<note n="0268001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0268001">寶【大】，實【宋】【元】【明】</note>
<note n="0268002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0268002">受【大】，授【元】【明】</note>
<note n="0268004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0268004">轉【大】，縛【宋】【元】【明】</note>
<note n="0268005" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T02.0268b08.02" target="#nkr_note_mod_0268005">止【大】，上【元】【明】（CBETA 按：「止」，依經文通例「正無間等」，以及漢巴對勘「正慢無間等」（ sammā-māna-abhisamaya），疑作「正」。）</note>
<note n="0268006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0268006">欲離欲【大】，欲離【宋】，欲離故【元】，離欲故【明】</note>
<note n="0268007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0268007">轉【大】，縛【元】【明】</note>
<note n="0268008" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T02.0268b23.09" target="#nkr_note_mod_0268008">止【大】，上【明】（CBETA 按：「止」，依經文通例「正無間等」，以及漢巴對勘「正慢無間等」（ sammā-māna-abhisamaya），疑作「正」。）</note>
<note n="0268011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0268011">坐【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0268012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0268012">知【大】，智【元】【明】</note>
<note n="0268013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0268013">瞻視【大】，視瞻【宋】【元】【明】</note>
<note n="0268014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0268014">申【大】，伸【宋】【元】【明】</note>
<note n="0268015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0268015">樂【大】，樂受樂【宋】【元】【明】</note>
<note n="0268016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0268016">使【大】，所【元】【明】</note>
<note n="0269002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0269002">唯【大】，惟【明】</note>
<note n="0269004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0269004">苦【大】，若【元】【明】</note>
<note n="0269006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0269006">耶【大】，也【宋】【元】【明】</note>
<note n="0270004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0270004">樹提 Jatika.</note>
<note n="0270005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0270005">故【大】，顧【元】【明】</note>
<note n="0270006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0270006"><g ref="#CB00178">㮈</g>【大】，柰【明】</note>
<note n="0270007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0270007">委【大】，痿【明】</note>
<note n="0270008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0270008">委【大】＊，痿【元】【明】＊</note>
<note n="0270009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0270009">（乃至…羅）十四字【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0270011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0270011">提【大】，提那【宋】【元】【明】</note>
<note n="0270012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0270012">往【大】，住【明】</note>
<note n="0271001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0271001">問【大】，答【宋】【元】【明】</note>
<note n="0271002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0271002">憂【大】，憂內身【宋】【元】【明】</note>
<note n="0271003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0271003">說【大】，說妙【宋】【元】【明】</note>
<note n="0271005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0271005">淨【大】，冷【宋】【元】【明】</note>
<note n="0271006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0271006">髮【大】＊，鬚【宋】，鬘【元】【明】＊</note>
<note n="0271007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0271007">上【大】，上言【宋】【元】【明】</note>
<note n="0271008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0271008">干【大】＊，于【明】＊</note>
<note n="0271009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0271009">乖【大】，永【宋】</note>
<note n="0271010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0271010">遍【大】，遞【宋】【元】【明】</note>
<note n="0271011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0271011">罵【大】，罵詈【宋】【元】【明】</note>
<note n="0271012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0271012">說【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0271013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0271013">心【大】，口【元】【明】</note>
<note n="0271014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0271014">綺【大】，縛【宋】</note>
<note n="0271015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0271015">伏【大】，杖【元】【明】</note>
<note n="0271016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0271016">報【大】，說【宋】</note>
<note n="0271017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0271017">趣【大】，起【宋】【元】【明】</note>
<note n="0271018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0271018">者【大】，淨【宋】【元】【明】</note>
<note n="0272001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0272001">有說【大】，說有【宋】【元】【明】</note>
<note n="0272003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0272003">坐【大】＊，座【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0272006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0272006">無更【大】，更無【宋】【元】【明】</note>
<note n="0272007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0272007">而【大】，其【宋】，者【元】【明】</note>
<note n="0272008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0272008">失【大】，大【宋】</note>
<note n="0272009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0272009">達【大】＊，噠【宋】【元】＊</note>
<note n="0272010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0272010">去【大】，起【元】</note>
<note n="0272011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0272011">磨【大】，摩【宋】【元】【明】</note>
<note n="0272012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0272012">行【大】，行行【宋】【元】【明】</note>
<note n="0273001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0273001">性【大】＊，姓【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0273002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0273002">所【大】，以所【宋】【元】【明】</note>
<note n="0273003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0273003">斗【大】，柄【宋】【元】【明】</note>
<note n="0273004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0273004">何【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0273006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0273006">我【大】，我所【宋】【元】【明】</note>
<note n="0273007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0273007">名【大】，多【元】</note>
<note n="0273008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0273008">正【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0273011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0273011">修【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0274001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0274001">十【大】，十善【宋】【元】【明】</note>
<note n="0274003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0274003">處住【大】，其處【宋】【元】【明】</note>
<note n="0274005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0274005">見善【大】＊，善見【元】【明】＊</note>
<note n="0274007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0274007">如【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0274009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0274009">修【大】，循【元】【明】</note>
<note n="0274011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0274011">（乃至…生）十七字【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0274014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0274014">生聞【大】，沙門【宋】【元】【明】</note>
<note n="0274015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0274015">生聞【大】，沙門【元】【明】</note>
<note n="0274016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0274016">坐【大】，座【宋】【元】【明】</note>
<note n="0275002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0275002">有【大】，爾時世尊吿諸比丘有【宋】【元】【明】</note>
<note n="0275004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0275004">不【大】，有【宋】【元】【明】</note>
<note n="0275005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0275005">有【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0275006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0275006">善男子善男子【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0275008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0275008">鑽【大】＊，<g ref="#CB00267">䂎</g>【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0275009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0275009">泥犁 Niraya.</note>
<note n="0275011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0275011">二【大】，有二【宋】【元】【明】</note>
<note n="0275013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0275013">鉾【大】，鉾仰【宋】【元】【明】</note>
<note n="0275014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0275014">空【大】，虛空【宋】【元】【明】</note>
<note n="0275016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0275016"><!--CBETA todo type: ＊-->槍【大】＊，鉾【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0275018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0275018">等【大】，等爲【宋】【元】【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0266007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0266007">A. VI. 56. Phagguna.</note>
<note n="0266008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0266008">叵求那 Phagguna.</note>
<note n="0266009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0266009">示＝云【明】</note>
<note n="0266010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0266010">坐＝座【三】＊</note>
<note n="0266011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0266011">設＝說【元】【明】</note>
<note n="0267001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0267001">彼＝後【三】</note>
<note n="0267002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0267002">S. 22. 88. Assaji.（阿濕波誓）.</note>
<note n="0267003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0267003">住＝在【三】</note>
<note n="0267004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0267004">S. 35. 74. Gilāna.</note>
<note n="0268001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0268001">寶＝實【三】</note>
<note n="0268002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0268002">受＝授【元】【明】</note>
<note n="0268003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0268003">S. 35. 75. Gilāna.</note>
<note n="0268004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0268004">轉＝縛【三】</note>
<note n="0268005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0268005">止＝上【元】【明】</note>
<note n="0268006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0268006">欲離欲＝欲離【宋】，欲離故【元】，離欲故【明】</note>
<note n="0268007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0268007">轉＝縛【元】【明】</note>
<note n="0268008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0268008">止＝上【明】</note>
<note n="0268009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0268009">S. 36. 7. Gelañña.</note>
<note n="0268010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0268010">伽梨隸講堂 Gilānasālā.</note>
<note n="0268011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0268011">〔坐〕－【三】</note>
<note n="0268012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0268012">知＝智【元】【明】</note>
<note n="0268013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0268013">瞻視＝視瞻【三】</note>
<note n="0268014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0268014">申＝伸【三】</note>
<note n="0268015" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0268015">樂＋（受樂）【三】</note>
<note n="0268016" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0268016">使＝所【元】【明】</note>
<note n="0269001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0269001">S. 36. 8. Geḷañña.</note>
<note n="0269002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0269002">唯＝惟【明】</note>
<note n="0269003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0269003">S. 55. 27. Anāthapiṇḍika.</note>
<note n="0269004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0269004">苦＝若【元】【明】</note>
<note n="0269005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0269005">S. 55. 26. Anāthapiṇḍika.</note>
<note n="0269006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0269006">耶＝也【三】</note>
<note n="0270001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0270001">S. 55. 53. Dhammadinna.</note>
<note n="0270002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0270002">S. 55. 3. Dīghāvu.</note>
<note n="0270003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0270003">長壽 Dīghāvu.</note>
<note n="0270004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0270004">Jatika.</note>
<note n="0270005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0270005">故＝顧【元】【明】</note>
<note n="0270006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0270006"><g ref="#CB00178">㮈</g>＝柰【明】</note>
<note n="0270007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0270007">委＝痿【明】</note>
<note n="0270008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0270008">委＝痿【元】【明】＊</note>
<note n="0270009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0270009">〔乃至…羅〕十四字－【三】</note>
<note n="0270010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0270010">S. 47. 30. Mānadinna.（摩那提那）</note>
<note n="0270011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0270011">提＋（那）【三】</note>
<note n="0270012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0270012">往＝住【明】</note>
<note n="0271001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0271001">問＝答【三】</note>
<note n="0271002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0271002">憂＋（內身）【三】</note>
<note n="0271003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0271003">說＋（妙）【三】</note>
<note n="0271004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0271004">A. X. 176. Cunda.（淳陀）</note>
<note n="0271005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0271005">淨＝冷【三】</note>
<note n="0271006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0271006">髮＝鬚【宋】，鬘【元】【明】＊</note>
<note n="0271007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0271007">上＋（言）【三】</note>
<note n="0271008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0271008">干＝于【明】＊</note>
<note n="0271009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0271009">乖＝永【宋】</note>
<note n="0271010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0271010">遍＝遞【三】</note>
<note n="0271011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0271011">罵＋（詈）【三】</note>
<note n="0271012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0271012">〔說〕－【三】</note>
<note n="0271013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0271013">心＝口【元】【明】</note>
<note n="0271014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0271014">綺＝縛【宋】</note>
<note n="0271015" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0271015">伏＝杖【元】【明】</note>
<note n="0271016" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0271016">報＝說【宋】</note>
<note n="0271017" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0271017">趣＝起【三】</note>
<note n="0271018" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0271018">者＝淨【三】</note>
<note n="0272001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0272001">有說＝說有【三】</note>
<note n="0272002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0272002">A. X. 167. Paccorohaṇī.</note>
<note n="0272003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0272003">坐＝座【三】＊</note>
<note n="0272004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0272004">A. X. 177. Jāṇussoṇi.</note>
<note n="0272005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0272005">生聞 Jāṇussoṇi.</note>
<note n="0272006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0272006">無更＝更無【三】</note>
<note n="0272007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0272007">而＝其【宋】，者【元】【明】</note>
<note n="0272008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0272008">失＝大【宋】</note>
<note n="0272009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0272009">達＝達【宋】【元】＊</note>
<note n="0272010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0272010">去＝起【元】</note>
<note n="0272011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0272011">磨＝摩【三】</note>
<note n="0272012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0272012">行＋（行）【三】</note>
<note n="0273001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0273001">性＝姓【三】＊</note>
<note n="0273002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0273002">（以）＋所【三】</note>
<note n="0273003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0273003">斗＝柄【三】</note>
<note n="0273004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0273004">〔何〕－【三】</note>
<note n="0273005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0273005">S. 55. 7. Veḷudvāra.（鞞紐多羅）.</note>
<note n="0273006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0273006">我＋（所）【三】</note>
<note n="0273007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0273007">名＝多【元】</note>
<note n="0273008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0273008">〔正〕－【三】</note>
<note n="0273009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0273009">A. X. 199.</note>
<note n="0273010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0273010">A. X. 205. Saṃsappaniya.</note>
<note n="0273011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0273011">〔修〕－【三】</note>
<note n="0274001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0274001">十＋（善）【三】</note>
<note n="0274002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0274002">A. X. 206. Maṇi.</note>
<note n="0274003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0274003">處住＝其處【三】</note>
<note n="0274004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0274004">泥犁 Niraya.</note>
<note n="0274005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0274005">見善＝善見【元】【明】＊</note>
<note n="0274006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0274006">摩尼珠 Maṇi</note>
<note n="0274007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0274007">〔如〕－【三】</note>
<note n="0274008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0274008">A. X. 206.</note>
<note n="0274009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0274009">修＝循【元】【明】</note>
<note n="0274010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0274010">A. X. 174. Hetu.</note>
<note n="0274011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0274011">〔乃至…生〕十七字－【三】</note>
<note n="0274012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0274012">A. X. 175. Parikamma.</note>
<note n="0274013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0274013">A. X. 170. Tīra.</note>
<note n="0274014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0274014">生聞＝沙門【三】</note>
<note n="0274015" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0274015">生聞＝沙門【元】【明】</note>
<note n="0274016" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0274016">坐＝座【三】</note>
<note n="0274017" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0274017">A. X. 191. Saddhamma.</note>
<note n="0274018" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0274018">A. IV. 207-210. Pāpadhamma.</note>
<note n="0275001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0275001">A. X. 192. Sappurisadhamma.</note>
<note n="0275002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0275002">園＋（爾時世尊吿諸比丘）【三】</note>
<note n="0275003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0275003">A. IV. 201. Sikhāpada.</note>
<note n="0275004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0275004">不＝有【三】</note>
<note n="0275005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0275005">〔有〕－【三】</note>
<note n="0275006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0275006">〔善男子善男子〕－【三】</note>
<note n="0275007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0275007">A. X. 210. Dasa-dhamma.</note>
<note n="0275008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0275008">鑽＝<g ref="#CB00267">䂎</g>【三】＊</note>
<note n="0275009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0275009">Niraya.</note>
<note n="0275010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0275010">A. X. 211. Vīsati-dhamma.</note>
<note n="0275011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0275011">（有）＋二【三】</note>
<note n="0275012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0275012">A. X. 212. Tiṃsā-dhamma.</note>
<note n="0275013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0275013">鉾＋（仰）【三】</note>
<note n="0275014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0275014">（虛）＋空【三】</note>
<note n="0275015" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0275015">A. X. 213. Cattārisā-dhamma.</note>
<note n="0275016" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0275016">槍＝鉾【三】＊</note>
<note n="0275017" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0275017">A. X. 198. Saddhamma.</note>
<note n="0275018" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0275018">等＋（爲）【三】</note>
<note n="0275019" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0275019">A. X. 198. Saddhamma.</note>
<note n="0275020" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0275020">A. X. 198. Saddhamma.</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0268a0401" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0268a0401">眼【CB】，限【大】</note>
<note n="0271b2601" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0271b2601">妄【CB】，忘【大】</note>
<note n="0272a0201" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0272a0201">己【CB】，已【大】</note>
<note n="0275b1501" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0275b1501">鑽【CB】，鎻【大】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="equiv-notes">
<head>相對應巴利文書名</head>
<p>
<note n="0266007" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0266007">A. VI. 56. Phagguna.</note>
<note n="0267002" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0267002">S. 22. 88. Assaji.（阿濕波誓）.</note>
<note n="0267004" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0267004">S. 35. 74. Gilāna.</note>
<note n="0268003" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0268003">S. 35. 75. Gilāna.</note>
<note n="0268009" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0268009">S. 36. 7. Gelañña.</note>
<note n="0269001" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0269001">S. 36. 8. Geḷañña.</note>
<note n="0269003" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0269003">S. 55. 27. Anāthapiṇḍika.</note>
<note n="0269005" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0269005">S. 55. 26. Anāthapiṇḍika.</note>
<note n="0270001" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0270001">S. 55. 53. Dhammadinna.</note>
<note n="0270002" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0270002">S. 55. 3. Dīghāvu.</note>
<note n="0270010" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0270010">S. 47. 30. Mānadinna.（摩那提那）</note>
<note n="0271004" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0271004">A. X. 176. Cunda.（淳陀）</note>
<note n="0272002" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0272002">A. X. 167. Paccorohaṇī.</note>
<note n="0272004" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0272004">A. X. 177. Jāṇussoṇi.</note>
<note n="0273005" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0273005">S. 55. 7. Veḷudvāra.（鞞紐多羅）.</note>
<note n="0273009" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0273009">A. X. 199.</note>
<note n="0273010" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0273010">A. X. 205. Saṃsappaniya.</note>
<note n="0274002" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0274002">A. X. 206. Maṇi.</note>
<note n="0274008" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0274008">A. X. 206.</note>
<note n="0274010" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0274010">A. X. 174. Hetu.</note>
<note n="0274012" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0274012">A. X. 175. Parikamma.</note>
<note n="0274013" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0274013">A. X. 170. Tīra.</note>
<note n="0274017" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0274017">A. X. 191. Saddhamma.</note>
<note n="0274018" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0274018">A. IV. 207-210. Pāpadhamma.</note>
<note n="0275001" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0275001">A. X. 192. Sappurisadhamma.</note>
<note n="0275003" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0275003">A. IV. 201. Sikhāpada.</note>
<note n="0275007" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0275007">A. X. 210. Dasa-dhamma.</note>
<note n="0275010" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0275010">A. X. 211. Vīsati-dhamma.</note>
<note n="0275012" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0275012">A. X. 212. Tiṃsā-dhamma.</note>
<note n="0275015" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0275015">A. X. 213. Cattārisā-dhamma.</note>
<note n="0275017" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0275017">A. X. 198. Saddhamma.</note>
<note n="0275019" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0275019">A. X. 198. Saddhamma.</note>
<note n="0275020" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0275020">A. X. 198. Saddhamma.</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="rest-notes">
<head>其他校注</head>
<p>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>